精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Remforyou (Formyhero)》之銘言: : 必須取一個夠香、好記、沒用過的 : 風格是中古歐式,像是莉亞、娜卡之類 : 氣質卻具凜然脫俗的威儀 : 性格善良、極富正義感、好助弱小 : 受到大家敬愛,待上有禮待下謙虛 : 然而也有很多私底下天然呆的部份 : 例如男女之事 取個沒人用過又清新脫俗、重點是還不會太詭異的名字其實沒有那麼困難 我自己寫小說的時候,除非自己對某個角色的名字特別有想法特別有感覺,不然我都用一 種很簡單的方式解決 步驟1:把這個角色的人格特質挑一個出來 舉例1: 憂鬱 理解力強的 他人的替代品 步驟2:用翻成英文,記得選略長一點的單字 舉例2: melancholy apprehension substitute 步驟3:用音譯翻回中文,把音偏差一點不然聽起來會有點好笑,然後用少見一點沒那麼 菜市場一點的字 舉例3: 繆蘭 柯亞黎 亞蘋琳 海希恩 瑟帛絲媞 圖特 以原po的需求,我選擇用majestic這個字去翻 (majestic 威嚴的) 「莫捷絲 提克」 給原po參考看看www -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.66.0 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1564659541.A.3D5.html ※ 編輯: syw157157 (101.10.66.0 臺灣), 08/01/2019 19:40:05 ※ 編輯: syw157157 (101.10.66.0 臺灣), 08/01/2019 19:40:33
Remforyou: 挺有邏輯性的,可是我會聯想到 莫解釋dick...08/01 19:41
是我疏忽了...R大我對不起你的女神大人QWQ
Becuzlove: 這招不錯唷08/01 19:41
Xhocer: 摸就溼.迪克08/01 19:43
gcobc12632: dick‧摸就濕08/01 19:44
xxtomnyxx: 我不只會用英文,反正google翻譯上的語言都可以玩ww08/01 19:44
redDest: 結果大家都在dick...08/01 19:44
嗚嗚
sienasken: 推文髒髒08/01 19:46
超壞XDDD
peterturtle: 就是dick吧 www08/01 19:46
ocean11: 很多日本卡通的外國名字也都這樣玩08/01 19:46
※ 編輯: syw157157 (101.10.66.0 臺灣), 08/01/2019 19:48:36
LeoYuri: 摸就溼 dick也太強了XD08/01 19:48
chivale: 迪克太容易被想歪XDDDDD08/01 19:52
考慮到原po說女主角對男女之事的天然, 歪一點搞不好也有一番風味,也就是說一切都 在我的掌握中(喂
teptjmex: 瑪絜 史緹喀08/01 19:55
mrbigmouth: 一樓超壞wwwwwwww08/01 19:56
TomBoHu: 那用皮訥絲08/01 19:59
gargoyles: 克黎姆‧派08/01 20:02
※ 編輯: syw157157 (101.10.66.0 臺灣), 08/01/2019 20:08:53
deluxe: 用其他文就更不容易被發現了啊 像是義文之類的 08/01 20:10
wsx1678904: 棉木 蜜雪兒 08/01 20:18
Freeven: 摸就濕 dick 08/01 20:41
Max112358: 摸就濕迪克(筆記 08/01 20:53
crescent3: 人家要中古歐風 好歹也往上追溯語源 wiktionary可以查 08/01 21:09
WK7er: 專業喔XD 08/01 21:52
txauznd98307: 就決定是摸糾濕·迪克了 08/01 22:05
mkcg5825: 迪克.摸就溼 08/01 22:15
felix1031: 摸就濕 Dick 好名字 08/01 23:26
tw15: 吉米 大臘腸 08/02 01:59