精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
Yosoro~! 如題 唸作Accelerator 卻寫成一方通行 一方通行的日文念起來跟阿些拉雷打完全不一樣 Accelerator的意思比較貼近於加速 我覺得漢字應該用"全速前進"來代替一方通行更洽當 大家怎麼想? 我很好奇 -- \YOSORO!/ http://i.imgur.com/87NCZ3N.png http://i.imgur.com/4j74CVt.png http://i.imgur.com/gl8xHJM.png http://i.imgur.com/E4U9bBL.jpg http://i.imgur.com/6Dtmuaw.png http://i.imgur.com/TeKL7ay.png http://i.imgur.com/FvqBeaa.jpg http://i.imgur.com/BkC8U52.png http://i.imgur.com/809wQHI.png http://i.imgur.com/iTmyfWU.png -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.138.130 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1565589874.A.AA4.html
MidoriG: 全速前進DA☆! 08/12 14:05
a125g: 我都唸costco 08/12 14:05
GentleCE: 全速前進Da!! 08/12 14:05
Xavy: 你不懂和馬漢字學 08/12 14:05
roywow: 看標題就知道誰發的文== 08/12 14:05
dr45jfga: 叫Rush B 好了,相似度只差個P90 08/12 14:06
web946719: 全速全身 08/12 14:06
r124195181: DA 08/12 14:06
deepseas: 你還可以改單行道 08/12 14:06
reminsky: 向著小學全速前進 08/12 14:07
kenyun: 流行過一陣子漢字和念法完全沒關係的中二用語 08/12 14:07
f22313467: 一方共行 08/12 14:07
Luciel: 全速全身DA 08/12 14:07
ayubabbit: 這樣他揍人不能喊 接下來是“一方通行” 08/12 14:08
k2541398: 像你這種軟腳蝦決鬥者沒資格參加 08/12 14:08
ayubabbit: 變成喊 接下來是全速前進(? 08/12 14:08
kaj1983: 一方通行比較中二潮,全速前進這能噴出水嗎? 08/12 14:08
Flyroach: 我還乾脆改叫他單行道算了 08/12 14:09
killme323: Accelerator DAZE! 08/12 14:11
bbc0217: 全速前進DA 08/12 14:11
fr75: 啊漢字就寫一方通行啊 08/12 14:11
laplacian: 唯一支持 加速器 08/12 14:11
Fice: Accelerator其實和他的能力差很多吧 08/12 14:12
Ayanami5566: DA 08/12 14:12
mdk3500: 叫One Direction 08/12 14:13
z5x123456: 全速前進DA 08/12 14:13
BubbleAdam: HA☆NA☆SE☆ 08/12 14:13
vm4m06: 和馬明示「一方通行」這個名字是他能力的伏筆 08/12 14:14
aaron91114: 可播洗文仔 08/12 14:15
fgh81113: 一方通行跟能力名稱才有關聯啊 08/12 14:15
saintmin1002: 不行 全速前進這名字一點都不潮 08/12 14:15
z5x123456: https://youtu.be/0SMm3MyjMcA 08/12 14:15
ORIHASHI: 一方通行日文也很蠢— 08/12 14:16
AlianF: XD ID正確 08/12 14:17
k10055960: 全速前進DA 08/12 14:18
FuccLife: Rush B 08/12 14:19
icou: 全速前進感覺就超老梗了好嗎... 08/12 14:20
skyitmexp: 軟腳蝦決鬥者 08/12 14:21
SaberMyWifi: 我都念ko no dio da 08/12 14:21
deepseas: https://i.imgur.com/K7YxOfE.jpg 08/12 14:21
Valevale: 強韌 無敵 最強 08/12 14:25
RLAPH: 一方通行=只會往前 08/12 14:25
vm4m06: 加速器 https://imgur.com/gallery/xTBfVY7 08/12 14:26
vm4m06: 他的名字是伏筆的原文我一時想不起來在哪裡看過 08/12 14:27
Nashih: 速速妹!! 08/12 14:27
vm4m06: 但是台版是版他的名字翻作「加速器」他的能力大概可以把魔 08/12 14:28
vm4m06: 力提煉的更純這一類的用途 08/12 14:28
lrk952: 一方通行感覺是單行道的意思吧?能力的伏筆(思考 08/12 14:28
felix1031: AAAA BABA 08/12 14:30
game721006: そのスピードで 08/12 14:31
Tenging: 只會往前 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA 08/12 14:31
OldYuanshen: 行くぞ、全速前進だ! 08/12 14:33
RanceTsai: 只會往前 08/12 14:35
shuten: 粉碎!玉碎!大喝采! 08/12 14:35
a2j04vm0: rush b cyka blyat 08/12 14:36
Tenging: Accelerator like wind 歐威斯掰買賽 08/12 14:36
lv256: 全速前進DA☆! 08/12 14:42
Kenqr: 日文裡一方通行就是單行道的意思 其實一點都不中二 08/12 14:42
Cossel: 一方通行YOSORO 08/12 14:43
Tenging: 哈傻起吹起來 聊天室滑起來 08/12 14:44
cat05joy: 指向性 08/12 14:52
max410286: 只會往前 08/12 14:54
LegLebron: 超不潮== 08/12 14:54
P2: http://i.imgur.com/0KBuyWw.jpg 全速前進☆YOSORO! 08/12 14:58
ezlifee1140: 向著小學一方通行 08/12 14:59
Jimmy030489: 日本常常有告示牌就寫著一方通行 表只能往這方向走 08/12 15:03
shes60101: 全速全身 08/12 15:20
Tenging: 操控全日本的風很簡單對吧 對一方通行來說 08/12 15:20
miyazakisun2: 為甚麼不叫單行道 08/12 15:25
a204a218: 叫單行道的話聽起來就像來搞笑的 08/12 15:27
WoodPunch: 全速前進DA 08/12 15:33
CactusFlower: 笑了XD 08/12 15:34
windfeather: 其實就是單行道,只是看起來太遜砲了,不這樣翻 08/12 15:34
SpursTony09: 單行道很像某個樂團的名字 08/12 15:41
luckykuma: 全速前進還會有人看嗎XDDD 08/12 15:45
luckykuma: 我按錯了要推啦 08/12 15:46
adgbw8728: Da 08/12 15:55
yutakasnow: 人家明明叫鈴科百合子 08/12 15:55
pomelolawod: 差點就騎車打牌了 08/12 16:00
simon2358: 改成只會往前~ 08/12 16:09
frice: 不然叫永遠不回頭好了 08/12 16:17
SIMD: P90 rush B no stop!!!! 08/12 16:39
SCLPAL: 那就換人了啦 社長!!! 08/12 17:00
dora314: 強韌!無敵!最強! 08/12 17:20
FuccLife: Rush B!! 08/12 17:24
andrew000129: 全速前進DA! 08/12 17:54
amsmsk: 反正我沒差啊 08/12 18:17
Archi821: 加速世界也用這個字啊 08/12 18:18
coon182: 可撥 08/12 18:35
hiphopboy7: 應該改名叫不良於行 08/12 18:43
funk5566: . 08/12 19:07
Q00863: http://i.imgur.com/DU3XdAN.jpg 08/12 19:46
CTUST: 矢量直行 08/12 21:12
darkdixen: 我都唸Yaranaika 08/12 22:15
Utopiasphere: accelerator應該翻成粒子加速器,是因為他的計算能 08/12 23:27
Utopiasphere: 力強如粒子加速器 08/12 23:27
s031706: 蘿莉同行才是正確的 08/13 11:53