→ linfon00: 四川 湖南 都很難懂 08/28 09:31
→ ClawRage: 美國:要來比腔調嗎 08/28 09:32
推 shun01: 是說大同沒中文字幕的話,看英文字幕可能都還比較容易看懂 08/28 09:34
推 s881720: 以前在四川出差 他們說還要考普通話證照 不然有些人口音 08/28 09:42
→ s881720: 重到不知道他們在共三小 08/28 09:42
推 Swallow43: 有些MLB球星的腔調就常被一些小報小媒體嘲笑,Mauer就 08/28 09:44
→ Swallow43: 被笑過他的明尼蘇達腔,害他很受傷 08/28 09:45
推 Swallow43: BBC新聞在訪問一些英語系國家時,遇到訪問的是南非、 08/28 09:47
→ Swallow43: 印度、新加坡人,就會上英文字幕... 08/28 09:48
→ Golbeza: 腔調太重真的聽不懂 上字幕沒問題吧 08/28 09:53
→ spfy: 請他講普通話啦 和非同鄉朋友還說方言有時候很姬芭 08/28 10:10
→ spfy: 雖然台灣人在中國很多時候喜歡直接開台語頻道當暗號 看到其 08/28 10:13
→ spfy: 他人一臉矇逼 有些人會小不爽的表情實在很尷尬 08/28 10:13
推 amaranth: 原po講的是口音問題,類似外國人學中文不夠熟的情況 08/28 11:43
→ amaranth: 聽起來半生不熟,好像能懂又好像聽不懂 08/28 11:44
推 chino32818: 整桌都聽不懂他在講啥,幹有點好笑 08/28 12:03
推 chuckni: 同鄉的中國人有時候聚在一起就直接用方言講話了,我原本 08/28 12:35
→ chuckni: 以為東北四川來的應該算好的,直到我跟他們排lol... 08/28 12:35
推 dodomilk: 東北和四川真的是最難懂的啊,他們講的普通話也最不標準 08/28 16:18
→ EvilCerberus: BBC很少上字幕,倒是CNN會對非美國人講的英文上字幕 08/28 22:58
→ EvilCerberus: 09年郭泓志在道奇投得很好,講英文也被打字幕。 08/28 22:59