→ Ricestone: 日文本身就這樣寫,故意模糊空間 09/03 01:48
→ Ricestone: 真要以中文來說的話,就是前面要多加個能 09/03 01:48
→ Ricestone: 能讓人...的程度的能力 09/03 01:49
→ Ricestone: 以原文來說,違和感只是比中文小,但一樣不自然 09/03 01:52
推 yamadori: 能力採自由宣告式,所以加個的程度會比較不會說太死吧 09/03 03:03
→ yamadori: 比如咲夜是操控時間程度的能力而不是操控時間的能力, 09/03 03:07
→ yamadori: 因為她不能停止時間,只是能超快速移動 09/03 03:07
→ Ricestone: 不是,她其實是能操縱時間,包含控制其他物體的時間 09/03 03:23
→ Ricestone: 那句她自稱只能無質量超高速移動其實是在那場景下騙人 09/03 03:24
→ Ricestone: 不過這不影響「程度的能力」就是模糊空間的說法 09/03 03:25
→ Ricestone: 反正只要看到「程度の能力」,日本那邊就會直接聯想到 09/03 03:26
→ Ricestone: 跟東方有關係 09/03 03:26
→ linzero: 東方吃書規則: 1.自我宣告 2.阿求腦補 09/03 10:51