推 daidaidai02: 城之內 像你這樣的軟腳蝦決鬥者01/27 15:28
推 gk2408879: 沒有資格參加我海馬娛樂集團舉辦的01/27 17:39
推 max0616: 斷線大賽01/27 17:49
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.92.247 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1567432455.A.FA7.html
推 k960608: 貝卡斯算不算阿 09/02 21:55
推 jeff235711: 華爾裘蓮吾留希兒娣大概就像英雄王鳩格米西一樣(? 09/02 21:56
推 charlie123qq: 突然覺得這些翻譯都潮屌== 09/02 21:57
推 S2357828: 新翻譯來代班 XD 09/02 21:58
→ oba5566: 括號內是原名? 09/02 21:58
→ medama: 強弩不錯啊 比較符合日文發音 09/02 21:58
推 qqq3892005: 靠北貞德翻強弩XDD 讀音是醬奴沒錯啦…… 09/02 21:59
推 RbJ: 這些翻譯真的有先去查過原文嗎XD 09/02 21:59
→ qqq3892005: 斬龍黑魔導可以啊 09/02 22:00
推 sillymon: 就是一種不名所以 導致很潮的錯覺 09/02 22:00
推 ClawRage: 翻譯:久保帶人 09/02 22:02
推 davidex: 黑暗大法師真的是神翻譯 原名反而沒啥記憶點 09/02 22:02
→ qqq3892005: 而且後來證實是爺爺神官的內心精靈獸 大法師好像也沒 09/02 22:03
→ qqq3892005: 錯 09/02 22:03
推 e49523: 神聖彗星原名叫神聖防護罩 不知道彗星從哪來的 09/02 22:04
推 RockZelda: 可能圖片很像彗星撞地球吧 09/02 22:06
推 law2301: 黑魔術師翻成黑魔導也很炫炮啊 09/02 22:07
推 cyclone055: 彗星炒飯來的吧 09/02 22:07
推 Mormory: 青眼飛盤龍 09/02 22:07
推 e49523: 黑魔導只是把黑魔術師的招式搬過來而已 09/02 22:07
推 Ayanami5566: 我覺得大多都翻得不錯啊 翻譯比較帥... 09/02 22:09
推 RockZelda: 還看過另一個精神毀滅者的翻譯:人造人電子機械人榆ㄘ 09/02 22:09
→ RockZelda: 人造人電子機械人.恐怖的精神病患 09/02 22:10
推 ru8aside: 聖女強弩是裝備卡嗎 09/02 22:10
推 qqq3892005: 然後甲板會推來推去 09/02 22:11
推 greatloser: 所以GX的奧利哈鋼跟杜馬的結界是同個東西? 09/02 22:14
推 GordonJordan: 華爾裘蓮翻得很強啊 有詩意又潮 09/02 22:17
→ GordonJordan: 吾留希兒娣就米高佐敦跟雷霸龍那種類型的 09/02 22:20
推 Keyouka: 甲板推來推去到底是三小意思 09/02 22:25
推 lv256: 彗星跟電子機器人真的很蠢 看圖說故事w 09/02 22:26
推 otaku5566: 從DUEL LINKS的翻譯來看是 念力震懾者 09/02 22:27
→ otaku5566: 甲板推來推去 好像是指 洗牌 09/02 22:30
推 AtDe: 推甲坂推來推去 09/02 22:32
推 Mits5190: 快樂女郎好快樂 09/02 22:39
→ chordate: 電子機器人是什麼卡.... 09/02 22:39
推 chocopie: 甲板推來推去XDD 09/02 22:47
推 hhh216045: 奧雷卡爾克斯是真的潮 09/02 22:51
推 michuo: 其實我覺得超魔導劍士-斬龍黑魔導很潮 09/02 22:51
→ michuo: 尤其最後搭擴散波動秒三隻青眼白龍 然後在加那個跨頁 小時 09/02 22:51
→ michuo: 候看到都快射了 09/02 22:51
推 hxhjerry: 我記得GX有一集黑魔導女孩翻成布拉麻吉女郎,而且還可 09/02 22:52
→ hxhjerry: 以兩個翻譯混用,不知道翻譯是不是精神錯亂了 09/02 22:52
→ shuten: 甲板就deck 09/02 23:02
推 milkkiss: 當初看到還滿潮的 09/02 23:14
推 NukAnah: 斬龍黑魔導潮到不行 09/02 23:31
→ tw15: 舊版翻譯屌虐 09/02 23:41
推 honey4617912: 小時候買的盜版卡才是神翻譯..從甲板拔出一張手札 09/02 23:47
→ honey4617912: 到底寫三小 09/02 23:47
→ GTR12534: 強弩不是因為距離太近射不出來需要用弩攻擊的時候嗎ww 09/03 00:43
推 Tooooomato: 甲板笑死,童年的回憶 09/03 01:17
→ majx0404: 是不是找個只會五十音的去翻譯阿 09/03 01:43
推 YomiIsayama: 這跟日本人用片假名=潮度+10有什麼兩樣 09/03 04:54
→ zeches2001: 最後一個竟然看成吾爾開希... 09/03 07:40
→ abc55322: 說起來以前盜版有些很奇妙的翻譯 09/03 09:04
→ abc55322: 像是 西南暴風步-雷達戰士 09/03 09:05
推 harry2014: 布拉德沃爾斯不錯帥 09/03 09:35