精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
第一次學到「羈絆」這個字是在空之軌跡裡面(這個系列似乎很愛用羈絆這個字), 後來看某篇文言文看到羈絆這個字,發現意思怎麼兜都兜不起來XDD, 才知道中文的羈絆是 「她被十幾隻喪屍所羈絆,噬咬的痛楚逼她淒厲哀號,驚駭的臉孔漸漸為屍群淹沒」 的那種羈絆。 閃之軌跡忘記是哪一代,光之劍匠曾經說過一段話, 說是人與人之間的關係有機會變成「緣」,再努力灌溉的話就會變成「羈絆」, 一旦變成羈絆就算相距再遠,相隔再久,都不會斷絕, 羈絆是更緊密、更高階的緣,就不知道是劍匠自己的想法,還是日本人的想法了。 今年國家教育研究院有個叫「辭典啄木鳥」的活動(已截止,希望明年還有), 簡言之是「以反映當代語用為目標,請各界提供修訂具體修訂內容」, 直接修訂國語辭典對該詞的釋義,使其名正言順,這樣的做法大家覺得如何? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.155.185.159 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1568975183.A.0EC.html ※ 編輯: ofnfline (124.155.185.159 臺灣), 09/20/2019 18:26:47
k23: 今吾子已貫仁誼之羈絆,繫名聲之韁鎖——漢書 09/20 18:31
k23: 所以應是日本轉換了中國「羈絆」的意思,中國字跟漢字不要搞 09/20 18:32
k23: 混了 09/20 18:32
這邊離題發一下牢騷,我覺得講這句話的人很機掰, 人家只是好奇,想跟他借本黃老之書來看看嘛,搞不好看一看就愛上老莊啊, 啊不借就算了,還講一大堆,很奇怪XD ※ 編輯: ofnfline (124.155.185.159 臺灣), 09/20/2019 18:39:16