精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
Yosoro~! 如題 新海誠這次電影 天氣之子 英文名稱是Weathering with You 跟上一部君名 英文是Your Name相比起來 這次的英文名稱似乎更有含意 當然我們看得懂漢字所以天氣之子能很快明白意思 那如果看不懂漢字的歐美人 對他們來說Weathering with You也是天氣之子的意思嗎? 我很好奇 -- 電玩曜 https://i.imgur.com/VADEHRo.png -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.140.10 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1568777254.A.658.html
AdomiZA: 瘋狂做晴天娃娃 09/18 11:28
Jin63916: 一起受苦受難 09/18 11:29
Flyroach: 和你一起風化....幹好可怕 09/18 11:30
a28128276: 我的風化會跟著妳! 09/18 11:31
updowntheof: 我的風化會撕裂你 09/18 11:31
fragmentwing: 一起風化-->與你一起直到天長地久海枯石爛 即使死亡 09/18 11:32
fragmentwing: 也無法將我們分離(物理) 09/18 11:32
Radisu: 復仇者聯盟吧 09/18 11:32
harunoneko: 當動詞有平安度過的意思 09/18 11:33
qoo2002s: https://i.imgur.com/kc7YERI.jpg 09/18 11:37
EdwardXIII: 好像有風化 也有平安度過風雨的用法 09/18 11:37
bear11037: https://youtu.be/hKkfYGDUFIg?t=95 09/18 11:39
QBian: 天氣控制機 09/18 11:40
SamZJ: 身為非母語人士想到weather the storm的意思 09/18 12:02
hdes937119: 共度風雨 09/18 12:18
witness0828: 風雨同舟 09/18 12:19
llamas: 原來是風雨同路 09/18 13:08
markloss: weather 做名詞是天氣,動詞是歷經、受苦、磨難 09/18 13:30
tsukirit: 風雨同路,共送呂布 09/18 14:38