精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ching1210 (雲某)》之銘言: : 今天瓻跳出來說部落是nothing : 現在變成一個nothing各自表述 : 希粉和希黑從四面八方簇擁而來 : 不過查了一下yahoo字典 : 名詞:微不足道的事(或人) : His latest play is nothing. 他的新戲一文不值。 : 這應該算最客觀的中譯了 : 不過我還是最喜歡這個 : https://i.imgur.com/Udp70KC.jpg : 不曉得The Horde is nothing這句話要怎麼翻才最精確? 我 鋼鐵瓻粉 Hail Dark Lady 從我個人的記憶中去考察,可以得知希瓦娜斯・風行者女士,我的女王 從頭到尾都只是在利用部落的資源而已 部落對她來說只是一個工具人(集合名詞) 所以這裡的nothing我覺得翻譯成 「沒用」「算不上什麼東西」 例句:The Horde is notihng 部落在我心理根本算不上什麼東西 衍生學習 例句:Your dick is nothing 你沒ㄐㄐ (可能跟下巴一起掉在喪鐘鎮了) 大概是這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.97.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1569416160.A.996.html ※ 編輯: dasuininder (42.75.97.219 臺灣), 09/25/2019 20:56:37
LAODIE: 可是我玩女不死耶 生前是扶他? 09/25 20:58
dasuininder: 女不死我記得下巴都是完好的 09/25 21:16
j27910681: Your dick is nothing不一定是沒ㄐㄐ可能是說你的ㄐㄐ 09/25 21:58
j27910681: 太沒用之類的吧 09/25 21:58
j27910681: 正確的反應我覺得是「部落無馱」 09/25 21:58
j27910681: *翻譯 09/25 21:59
dasuininder: ㄐㄐ太沒用會讓我太興奮,我捨不得寫上去 09/25 22:08
aboolou: 裡啦幹 09/26 01:53