精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
街霸 快打旋風 星際爭霸 星海爭霸 最終幻想 太空戰士 半條命 戰慄時空 二十二世紀殺人網路 駭客任務 合金彈頭 越南大戰 ※ 引述《scotch77642 (夢遺張孝全)》之銘言: : The King of Fighters : 從小到大 我大多習慣叫格鬥天王 : 但跟我差不多同輩的朋友 幾乎都稱呼拳皇 : 他們貌似也不知道有格鬥天王這個名字 : 為什麼會有這樣的差異? : 這兩者有分別嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.116.135 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1569511610.A.72D.html
ptgeorge2: 惡靈古堡 生化危機 09/26 23:29
gekisen: 早年的翻譯也真的滿奇怪的 09/26 23:30
gekisen: 太空戰士打到15代也沒上過太空 09/26 23:31
LoveMakeLove: 早年台灣疾風之狼真的提供一堆翻譯 09/26 23:31
LoveMakeLove: 好險最後日本官方都有中文了大部分採用中國大陸或 09/26 23:31
LoveMakeLove: 香港的翻譯 09/26 23:31
wuwuandy: 太空戰士真的有上過太空啊... 09/26 23:32
LoveMakeLove: 潛龍諜影 合金裝備 特攻神諜 09/26 23:33
rfvujm: 七代不是有發射火箭上太空一下嗎 09/26 23:34
LoveMakeLove: 全金屬狂潮 驚爆危機 09/26 23:34
gekisen: 特工神諜和潛龍諜影已經是莫名其妙翻譯界裡面的佼佼者了. 09/26 23:35
gekisen: . 09/26 23:35
gekisen: 起碼還有把核心帶到 有些翻譯真的是不知道在幹嘛xd 09/26 23:36
rfvujm: 老實說我很喜歡特攻神諜這個翻譯.... 09/26 23:36
bcnoff: 8代也有上太空呀… 09/26 23:47
tamanoko: 早期很多裡由會無視原文的 太空戰士起馬比公主蒙難記好 09/26 23:59
aa1052026: 說真的,不管台版或陸版,都有些翻譯是不錯有些翻譯超 09/27 00:11
aa1052026: 腦殘,所以我都混著用,哪個聽起來ok就用哪個 09/27 00:11
aa1052026: 就像我現在幾乎都用生化危機而很少在用惡靈古堡這名稱 09/27 00:12
rfvujm: 生化古堡 惡靈危機 09/27 00:18
rockmanx52: FF從4就上太空了.... 09/27 01:59
ClawRage: JOJO的奇妙冒險也沒JOJO了 只有小giogio 09/27 05:33