推 mahimahi: 風之谷 09/30 19:33
推 Klarion: 瘋之谷 09/30 19:33
推 revise: 瘋子谷 玩遊戲都能遇到一堆肖仔 09/30 19:34
→ qazzqaz: 比起叫楓葉的故事好聽吧 09/30 19:34
噓 lycs0908: 這就是別人翻譯比你優雅的地方啊 不然你要叫楓葉故事? 09/30 19:34
→ wison4451: 瘋資谷 09/30 19:34
→ yiwangneko: 他bgm成本花成那樣 一開始就打算做大了吧 09/30 19:38
推 BobX: 菇菇谷 09/30 19:40
推 astrayzip: 純粹就硬要蹭風之谷而已 09/30 19:40
→ astrayzip: 沒啥優不優雅的問題 09/30 19:40
噓 a12788547: 冒險島阿 誰跟你楓之谷 09/30 19:41
→ astrayzip: 起碼譯名還保留個楓在,不像魔力寶貝跟仙境傳說譯名跟 09/30 19:41
→ astrayzip: 原文沒屁關係 09/30 19:41
推 ridecule: 優雅個屁XDDD 真的很會扯 09/30 19:43
→ ThreekRoger: 楓之物語 09/30 19:44
推 HanzJunction: 楓葉物語 09/30 19:44
推 leoleoaakk: 也不一定要翻譯吧,直接原文Maplestory我覺得也能接受 09/30 19:47
推 mingtotoro: 冒險島超俗好嗎 09/30 19:47
推 Kaishakuma: 楓葉物語 09/30 19:48
推 Scathach: 冒險島 09/30 19:49
推 Q00863: 不然叫冒險島還以為是高橋名人那款的online版… 09/30 19:49
推 Jiajun0724: 原文就楓之物語 09/30 19:53
推 Vram: 楓之物語像現在免洗手遊的名字 09/30 19:57
推 qize1428: 為什麼龍之谷要叫龍之谷 09/30 20:04
→ qize1428: 楓之物語感覺不錯阿,中規中矩 09/30 20:04
→ none049: 還是要像toystory那樣把maplestory要翻譯成楓葉總動員? 09/30 20:05
推 an94mod0: 龍之谷根本跟風,跟那一堆神鬼系電影一樣 09/30 20:05
推 shell5566: 取的好啊 09/30 20:24
→ GennXu: 楓之谷感覺是用風之谷來提高玩家印象的翻譯.. 09/30 20:30
推 asmiocv: 以前的登入畫面都是楓葉 09/30 21:35
推 hayate232: 冒險島 這翻譯跟maplestory 完全沒啥關係 09/30 23:14
→ hayate232: 冒險島是中國亂翻的 09/30 23:15
推 littlemai27: 魔力寶貝才是被譯名害慘了.... 09/30 23:26
推 t128595: 楓之谷 好聽 10/01 09:32
噓 rioforreal: 不然要叫冒險島啊 10/01 10:15
噓 energyy1104: 楓之物語有夠宅又中二 10/16 11:57