精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
英文叫做maplestory 可能是因為當初用楓葉來當主題的小品rpg 只是沒想到會變成今天那麼熱門 不過中文就很奇怪了 為什麼翻譯過來要叫做楓之谷 谷在哪? 有八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.114.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1569843161.A.1B7.html
mahimahi: 風之谷 09/30 19:33
Klarion: 瘋之谷 09/30 19:33
revise: 瘋子谷 玩遊戲都能遇到一堆肖仔 09/30 19:34
qazzqaz: 比起叫楓葉的故事好聽吧 09/30 19:34
lycs0908: 這就是別人翻譯比你優雅的地方啊 不然你要叫楓葉故事? 09/30 19:34
wison4451: 瘋資谷 09/30 19:34
yiwangneko: 他bgm成本花成那樣 一開始就打算做大了吧 09/30 19:38
BobX: 菇菇谷 09/30 19:40
astrayzip: 純粹就硬要蹭風之谷而已 09/30 19:40
astrayzip: 沒啥優不優雅的問題 09/30 19:40
a12788547: 冒險島阿 誰跟你楓之谷 09/30 19:41
astrayzip: 起碼譯名還保留個楓在,不像魔力寶貝跟仙境傳說譯名跟 09/30 19:41
astrayzip: 原文沒屁關係 09/30 19:41
ridecule: 優雅個屁XDDD 真的很會扯 09/30 19:43
ThreekRoger: 楓之物語 09/30 19:44
HanzJunction: 楓葉物語 09/30 19:44
leoleoaakk: 也不一定要翻譯吧,直接原文Maplestory我覺得也能接受 09/30 19:47
mingtotoro: 冒險島超俗好嗎 09/30 19:47
Kaishakuma: 楓葉物語 09/30 19:48
Scathach: 冒險島 09/30 19:49
Q00863: 不然叫冒險島還以為是高橋名人那款的online版… 09/30 19:49
Jiajun0724: 原文就楓之物語 09/30 19:53
Vram: 楓之物語像現在免洗手遊的名字 09/30 19:57
qize1428: 為什麼龍之谷要叫龍之谷 09/30 20:04
qize1428: 楓之物語感覺不錯阿,中規中矩 09/30 20:04
none049: 還是要像toystory那樣把maplestory要翻譯成楓葉總動員? 09/30 20:05
an94mod0: 龍之谷根本跟風,跟那一堆神鬼系電影一樣 09/30 20:05
shell5566: 取的好啊 09/30 20:24
GennXu: 楓之谷感覺是用風之谷來提高玩家印象的翻譯.. 09/30 20:30
asmiocv: 以前的登入畫面都是楓葉 09/30 21:35
hayate232: 冒險島 這翻譯跟maplestory 完全沒啥關係 09/30 23:14
hayate232: 冒險島是中國亂翻的 09/30 23:15
littlemai27: 魔力寶貝才是被譯名害慘了.... 09/30 23:26
t128595: 楓之谷 好聽 10/01 09:32
rioforreal: 不然要叫冒險島啊 10/01 10:15
energyy1104: 楓之物語有夠宅又中二 10/16 11:57