→ WindSpread: 會念Phah Kui的比較少10/10 14:20
在英語外的大多數語言中
反而是寫成Phah Kui
會唸對的人比較多阿
→ heicaov: 我都念patio10/10 14:21
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 14:22:08
→ heicaov: 幹 手機選字xd10/10 14:22
pilot~ pilot~
推 andy0481: 誰跟你公認的..? 連google小姐都只會念PaGui10/10 14:22
你用Google小姐的英文模式
唸西班牙文跟法文德文
一樣會唸不準阿
怎是用Google小姐當標準呢
→ hellwize: 要給老歪好唸10/10 14:22
可是老外,不是只有美國人一種啊
推 ilove640: 我都唸IKEA10/10 14:22
推 lastballad: 其實全名是Phenomenon Art Graphical User Interface10/10 14:22
原來是硬把GUNDAM
拆成很專業縮寫的追加設定的概念嗎
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 14:23:49
→ lastballad: 所以縮寫成 PA GUI(誤)10/10 14:24
這樣子
還蠻潮的呢!
說不定可以出
近未來資料片!
→ charlietk3: 你是聲韻學讀太累吧..10/10 14:24
可是我看大部分國家
在拼音上都不太會用
我流拼音法啊
就算用和官方不同的拼音
也不會胡亂搞混送氣入聲清濁啊
→ OrzOGC: 神精病才用台羅...誰會念啊幹10/10 14:25
英語系外的國家的人
大部分都能唸啊
難道他們都是神經病!?
難怪美國會這麼強!
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 14:26:53
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 14:27:45
→ Barrel: 實際上美國人本身不聰明 聰明的幾乎都是外來移民10/10 14:32
推 Taiwanese888: 本來不是用PÀ GUì?怎麼改了?10/10 14:37
就算用調號
也是Phah-Kui2才對啊
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 14:41:27
推 Taiwanese888: 那用通用拼音怎麼寫?10/10 14:54
DT:PahGui
BP:PahGui
TL:PhahKui
Poj:PhahKui
TLPA:PhahKui
IPA:P^hahKui
原則上一般是不會考慮用DT跟BP
因為這兩種是相對其他方案無視音韻學最多拼音方案
會嚴重混淆學習者的清濁送氣觀念
而就算是用DT當基準
打鬼的我流拼音也仍然脫落了拍字的入聲音節
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 15:03:33
推 biosphere: 想看原PO多講一些拼音的東西10/10 15:10
可以去台灣語言版
裡面有很多拼音相關文章可以爬
推 Taiwanese888: 那他的拼音念起來會變怎樣?10/10 15:14
用正規拼音方式
你怎唸「拍鬼」就怎唸
因為標準已經定下
就算如DT、BP這種相對劣質,會讓人因此混淆清濁送氣不送氣的拼音方案
也不會出現入聲脫落的問題
而打鬼這種我流自創拼音最大的問題是
他沒有標準化
所以一切靠感覺
不只搞混清濁送氣與非送氣
還讓入聲脫離
而且會出現十人十色的問題
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 15:20:25
→ ataky: ㄆㄚˋ ㄍㄨㄧˋ10/10 15:39
入聲不見囉
推 jjvh: 說不定下個資料片是去打企鵝10/10 15:44
原來續作是Penguin嗎
那麼為了標題埋梗的一致性
只好犧牲拼音準確度了
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 15:46:46
推 zeolas: PAGUI我看得懂,你的那個鳥文我還真的看不懂10/10 16:11
那是因為你是閩南語文盲
不過這不是你的問題
這是政策導致的結果
台灣基本上九成九的閩南語使用者
都是文盲,靠感覺來傳承語言的
所以可以看到入聲脫落和清濁部分等
發音越來越不標準的狀況
是隨著年齡層越年輕而越嚴重的
這個現象從PAGUI標題的入聲脫落
卻少有人特別提出這點可以略知一二
推 mumi61337: paqiau10/10 16:30
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 16:44:20
→ dreamnook: Phah Kui 一度以為要發成"髮龜" 10/10 16:48
推 PPTKiet: 推,最近在學日文跟越南文,明顯感受的到你想說的10/10 17:06
推 wmke: 你要知道台灣大部分人沒學過正常的拼音文字 要不就是完全放10/10 17:06
→ wmke: 棄音跟字母對應的英文 要不就是清濁送氣不分漢語拼音 我看10/10 17:06
→ wmke: 大部分台灣人都不清楚英文和羅馬字母的關係了10/10 17:06
噓 neyuki: 嗯嗯 好 你最棒惹(ˊ˙ω˙)10/10 17:06
推 Tsukasa0320: 痾...為啥Ph是念帕?還有Phah最後那個h是幹嘛用的?10/10 17:08
推 wmke: p通常拿來標清音不送氣的ㄅ h表示送氣 所以ph就是ㄆ 至於台10/10 17:13
→ wmke: 灣人常用的b一般其實拿來標濁音 例如日語的ば(ba) 北京話沒10/10 17:13
→ wmke: 這個音10/10 17:13
→ wmke: 附帶一提英文的ph其實就來自希臘文的φ 古典時代的發音就類10/10 17:16
→ wmke: 似ㄆ 只是後來發音改變逐漸弱化成f 不是一開始就念f10/10 17:16
推 AdomiZA: 但…瑞凡 就算把IPA貼出來大家不都還是Costco來IKEA去的10/10 17:31
沒辦法
台灣沒有正規且有國際觀的義務拼音教育
所以很大一部分的人的世界裡
拼音=英文發音
所以遇到P發ㄅ
K發ㄍ
這種很基本的東西
腦子就轉不過來了
在他們的世界觀裡
英文就是羅馬字的全部
所以才會拼命創造我流拼音
去符合英文的發音習慣
而不管自己語言本身到底是如何發音的
不然拍鬼裡面的入聲h
也不會直接被團隊的我流拼音直接無視掉
推 zeolas: 你想推你那套拼音法就自己去寫遊戲阿10/10 17:41
→ zeolas: 或是資助人家寫遊戲的人讓他套用你的拼音法,現在PAGUI還10/10 17:41
→ zeolas: 要推出新模式對資金搞不好還有需求,千萬不要用那套「我對10/10 17:41
→ zeolas: 你錯」的方式強迫人家支持你喔10/10 17:41
這不是我自己推的
而是台灣用非文盲方式創作台語文的作者都在使用的正規拼音法
對於有心想保存本土文化的人
自然在了解這點後想辦法用
能夠標準傳承本土語言發音的方式
去拼寫自己的語言
而非使用十人十色的我流拼音法
※ 編輯: astrayzip (101.136.27.12 臺灣), 10/10/2019 17:46:12
推 sadlatte: 我覺得是因為當初推英語教育的時候部分本土老師把t=ㄊ d 10/10 18:32
→ sadlatte: =ㄉ k=ㄎ g=ㄍ 的印象帶給學生 其實是不一樣的發音 台灣 10/10 18:32
→ sadlatte: 英文教育重視升學不重視溝通 所以發音拼音這一塊一直被 10/10 18:32
→ sadlatte: 忽略了 造成現在的結果 10/10 18:32
推 thundelet: 重點是拍是入聲 連漢語拼音都不會這樣寫了 不知道遊戲 10/10 18:54
→ thundelet: 公司的拼音是去哪裡查的== 10/10 18:54
→ sunstrider: Ph不是f的音嗎 10/10 19:07
推 fakename: PAGUI = Paranormal Activities in a Ghost-Unfriendly 10/10 19:52
→ fakename: Island 10/10 19:52
→ fakename: 好了,我掰不出來了 10/10 19:53
推 Thirdshadow: 的確 10/11 22:32
→ Thirdshadow: 不過國語威妥瑪拼音裡的清濁音也都沒有特別區分了... 10/11 22:34
推 jojohibs: 什麼叫作鳥拼音? 對台語而言台羅才是正統好嗎? 10/13 22:29