作者leon131417 (一生一世一起)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 為什麼迪士尼動畫常常取名為XX奇緣
時間Sat Oct 5 13:26:10 2019
簡短好記
一看就明白跟哪間公司/演員有關的
看完回頭找同公司/同演員的作品很輕鬆
有種幫同系列作品推廣的意味在
看片名分可以讓你了解大概在演甚麼
照原文翻 還有中譯有多重意思的困擾
例如冰雪奇緣 Frozen
原文翻中文很多意思 冷凍 冰冷 結冰雖然意思相近 但是很難統一
直接客製化片名就沒這困擾ㄌ==
雖然我也是希望電影譯名能夠原汁原味 但目前看來很難
※ 引述《haudai (低調)》之銘言:
: 為什麼迪士尼動畫常常取名為XX奇緣
: 仙履奇緣
: 風中奇緣
: 海洋奇緣
: 魔髮奇緣
: 冰雪奇緣
: 為什麼迪士尼動畫常常取名為XX奇緣
: -----
: Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.101.214 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1570253173.A.5C5.html
推 leo5916267: 神鬼 系列 玩命系列 10/05 13:26
→ breakblue: 譯名就該像"飛機上有蛇"一樣淺顯易懂 10/05 13:28
→ a58524andy: 就俗又有力 比較不太可能受到比較大的批評 10/05 13:28
→ a58524andy: 沒什麼區別、凸顯這是敵視你的效果吧 10/05 13:28
→ a58524andy: 其他家想翻這種名字又沒差 10/05 13:28
推 utcn92: 老作品生對時代,不然就變獅子奇緣、神燈奇緣 10/05 13:29
→ guava664251: 就片名是主角名稱跟形容詞的不知道怎麼辦就奇緣吧 10/05 13:32
→ guava664251: 明年新作onward翻成1/2的魔法 算有擺脫奇緣啦 10/05 13:34
→ breakblue: 獅子寶貝 冰雪寶貝 10/05 13:46
→ GLUESTICK: Frozen劇中沒跟誰有緣 10/05 14:11
推 supersd: 日文用妹妹的觀點來命名 10/05 15:48