推 astrayzip: 因為p原本就唸ㄅ 10/05 12:35
→ astrayzip: 是美國人亂唸 10/05 12:35
推 yankeefat: 聖地牙哥:幹 為什麼我會被叫做三貂角 10/05 12:35
推 mayolane: 所以要是翻翡冷翠加丘就不會生氣了是嗎 10/05 12:35
→ astrayzip: 郵電式p=ㄅ,p'=ph=ㄆ 10/05 12:36
→ astrayzip: 然後大多數國家拼音原本p就唸ㄅ 10/05 12:36
→ astrayzip: 加丘一定很愛去拿坡里披薩光顧,因為沒翻成那不勒斯 10/05 12:37
推 LeoYuri: 你沒發現翻譯這些單字的人是不同時代嗎? 10/05 12:43
推 cheric: 三藩市 10/05 12:43
推 belmontc: 佛羅倫斯才是翡冷翠不是威尼斯 10/05 12:45
推 mayolane: 喔幹我記錯了好想挖個洞鑽進去 10/05 12:48
推 jeeyi345: 索爾 托爾 10/05 12:49
推 dark0204678: 那為什麼北京是 beijing 不是peijing? 10/05 13:07
→ astrayzip: 因為北京用的是跟台灣不同套拼音系統… 10/05 13:07
→ astrayzip: 中國用的是漢語拼音 10/05 13:08
→ dark0204678: 不可以換Taibei嗎 10/05 13:08
→ dark0204678: 喔喔 好吧 10/05 13:08
→ astrayzip: 台灣地名級用的是威妥瑪郵電式 10/05 13:08
→ astrayzip: 至於像改Taibei這種統戰縣市以下的地名已經在搞了 10/05 13:09
→ astrayzip: 鄉鎮等級的跟捷運站一堆都變漢語拼音了 10/05 13:09
推 Klan: 北京以前叫 Peking 然後奧地利首都表示: 10/05 13:10
→ astrayzip: 目前台灣國內拼音是五軌並行亂象:威妥瑪、漢語拼音、 10/05 13:10
→ astrayzip: 通用拼音、少數國音二式、我流拼音 10/05 13:10
→ astrayzip: 對外地遊客極度不友善 10/05 13:11
→ astrayzip: 而且旅遊書、政府路標、遊客中心的同一景點地名還很有 10/05 13:12
→ astrayzip: 機會都不一樣 10/05 13:12
→ RueiRing: 一切都是錯誤型本土念法的後遺症引起的,只有統一全世 10/05 13:29
→ RueiRing: 界的語言和文化才是唯一解 10/05 13:29
推 Victory2: 個人名字也就罷了,一個國家的都市地名也不統一,實在是 10/05 13:31
→ Victory2: ...... 10/05 13:31
推 randolph80: 看到漢語拼音的鄉鎮市招牌就氣,印象中是馬囧搞的 10/05 13:38
推 klandakuei: 馬就說要跟國際接軌啊 10/05 13:49
推 astrayzip: 國際(中國) 10/05 14:12
→ astrayzip: 然後其他國家的人就當你們同一國了 10/05 14:12
→ astrayzip: 畢竟你用漢語拼音寫名字外國人誰看得懂簡繁 10/05 14:13
推 slategray: 日本漢字發音還不是一樣 媽的硬要別人死背 10/05 14:16
推 s8018572: 以前北京叫peking 10/05 14:29
推 Dayton: 七賢路的七拼Qi,英文熟想唸成ㄎㄧ賢路 10/05 14:32
→ whistlerhu: 舊金山根本不是翻譯啊,是當年淘金熱的華人礦工留下 10/05 14:36
→ whistlerhu: 來的叫法 10/05 14:36
推 astrayzip: Qi英文理論上根本唸不出來啊 10/05 14:51
→ astrayzip: 英文只有Qu 10/05 14:51
噓 winiel559: 誰念那不勒斯? 10/05 22:56