推 ttyycc: 「是喔」這反應我當下看也是傻眼,但我感覺跟你相反,義勇 10/27 21:01
推 aisenma86: 是喔(句點 10/27 21:01
→ ttyycc: 本來就不擅表達所以雖然有點突兀但勉強接受。蝴蝶聽到隊友 10/27 21:02
→ ttyycc: 死了說「是喔」就很詭異了 10/27 21:02
→ dreamnook: ...............幹我是不是買日文版就好了QQ 10/27 21:02
噓 Ttei: 欸,這個有夠機掰的阿 10/27 21:03
→ YuriLowell: 不要再害義勇更基掰了好嗎?XDDD 10/27 21:06
推 medama: XDDDD 10/27 21:08
→ medama: 大概是音譯,そう→是喔 10/27 21:09
推 ClawRage: 是喔? 10/27 21:12
推 Kamehame: 看完第8集我也超問號 翻是喔有夠冷淡 10/27 21:17
→ shentis: 之前就看過有人在討論翻譯品質不好 10/27 21:17
→ Kamehame: 而且不知道為啥東立很喜歡把しのぶ翻成阿忍... 10/27 21:18
→ Kamehame: 直接叫忍很難嗎...阿忍小姐跟阿忍大人有夠難聽 10/27 21:19
→ medama: 阿忍還好吧 習慣問題而已 10/27 21:23
→ kirbycopy: 阿忍是還好 是喔不能忍 10/27 21:34
推 minipig0102: 是喔。 10/27 21:37
→ j022015: 渣翻譯 唉 10/27 21:39
推 usamigj: 這種翻譯品質ww還是直接收日版比較好 10/27 21:41
→ moritsune: 翻成是嗎感覺應該會好一點吧... 10/27 22:17
→ Akane0110: 這翻譯有夠糟糕... 10/27 22:20
推 a102509320: 紅明顯 看到這個就火 之前巨人團長掛掉時韓吉跟兵長 10/27 22:39
→ a102509320: 說:“他已經死了...” 10/27 22:39
→ a102509320: 然後兵長回“是哦” 10/27 22:39
→ a102509320: 到底是在是哦三小 看原文是不會翻成“是嗎” 真的傻 10/27 22:39
→ a102509320: 眼 10/27 22:39
推 lindazoro: 是喔 10/28 02:03
推 Red3ean: 是喔 10/28 17:10
→ Meuf: 結果22樓沒紅到R 10/28 23:58
推 digicharat05: 自己手上這本第八集是前幾天買的2021年3月10日第10 03/05 23:50
→ digicharat05: 刷發行(真的是寫10日),文章內的翻譯都已經修正了 03/05 23:50
→ digicharat05: 喔。 03/05 23:50