推 jeeyi345: 美隊 隊長 10/28 10:59
推 cloud7515: 照你說法中華民國不就遲早會變… 10/28 11:02
推 marchcharlie: 啊中華民國以前不就認為自己是嗎 10/28 11:04
推 fragmentwing: 可是尚書大人也是四個字 甚至寫尚書也有那個意思在 10/28 11:05
→ Nravir: optimization 最好能達到完善,最佳化算正確~只是每次出包 10/28 11:06
→ magamanzero: 真香算是一個事件帶出來的流行用語 其實不能算 10/28 11:06
→ keerily: 可是原原PO的真香是講女角香吧? 10/28 11:06
推 jeeyi345: 那個在PRC史已經亡國,被美國求償又出現的中國嗎? 10/28 11:06
→ Nravir: 讓大家都認為根本沒達到最好,應該弄成改進一點如優化 10/28 11:06
→ magamanzero: 如果真香是美國的流行用語事件 就不會被銬北了 10/28 11:07
→ magamanzero: 講白點 就中國過敏 10/28 11:08
→ OldYuanshen: 啊廢話美國是有要統...嗯? 10/28 11:09
推 hope951: 補丁、漢化檔也是接受度頗高的中國用語 10/28 11:12
→ astrayzip: 漢化檔是因為一堆人用盜版的關係吧 10/28 11:16
→ srx3567: 實際上覺得很難聽啊 但是一堆人跟著用 10/28 11:16
→ srx3567: 連台版代理中文化都能說成漢化了 10/28 11:17
推 Gwaewluin: 我對這東西最早的印象是叫做中文化 10/28 11:17
→ Nravir: 台灣沿用傳統的應該才叫漢化,那中國應該叫簡化(X 10/28 11:19
推 gn00063172: 尚書那個算哏吧。不然用騎牆派或牆頭草也才3個字。 10/28 11:25
推 mekiael: 說難聽就是無病呻吟 10/28 11:29
推 chuckni: 我是能接受個人說自己討厭中國用語啦,但扯文化侵略、會 10/28 11:41
→ chuckni: 被對岸同化的這種真的是很好笑 10/28 11:41
推 shadowdio: 北車是外地人在喊燙吧 在地的不跟著流行喊都怕被當落伍 10/28 11:45
→ kirbycopy: 就外地才會跟你歡北車是北港車站嗎? 10/28 11:45
→ hayato01: 尚書大人現在都簡稱尚書了 10/28 11:49
→ Swallow43: <----都只喊台北車站,不講北車的台北人。不會反對人家 10/28 11:49
→ Swallow43: 說北車,但你跟我講北車我都會先愣一下才會意過來 10/28 11:49
→ cocola: 在地都講車站 是外來種搞不清楚狀況所以一定要加台北 10/28 12:04
→ mackywei: 不是先把對岸的「人」和「共和」縮掉嗎? 10/28 13:32
推 wingkauzy: 高雄車站,看過有人簡稱高火 10/28 13:33
推 sdflskj: 應該說尚書大人真機靈、真香這種是梗,但是視頻軟件這種 10/28 13:33
→ sdflskj: 根本中國人噁心用語還當正規辭用看了頭很痛 10/28 13:33
推 AkikaCat: 奶不會是圓的,除非它是假的。 10/28 20:11