精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
真香這類意思能理解的還好 最近翻譯戰史影片時倒是快被兩岸用語混淆給整死了 首先看看維基的軍事組織 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BB%8D%E4%BA%8B%E7%B5%84%E7%B9%94 注意:"集團軍"是(XXXX),"方面軍"和"集團軍群"是(XXXXX) 然而,如果去查"中央集團軍" https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E9%9B%86%E5%9C%98%E8%BB%8D 明顯是"方面軍"、"集團軍群"規模的 為了這件事情我還跑去戰史板發問 原來,維基百科軍事組織的分類直接把所有體系都湊在一起 所以要用英文看才準 蘇共--中國體系大致上是這樣的 corps軍(XXX)->army集團軍(XXXX)->front方面軍/army group集團軍群(XXXXX) 歐陸、中華民國等體系則大致上是這樣的 corps軍(XXX)->army軍團(XXXX)->army group集團軍(XXXXX) 此外總軍到底是與方面軍(XXXXX)還是軍區(XXXXXX)同級亦眾說紛紜 肇因於日軍底下的方面軍規模實際上與歐美體系的軍團(XXXX)同級 但如果用蘇聯的front(XXXXX)來看,則總軍作為更高一級的編制應為(XXXXXX) -- 即使祂每天因人們而墮入滾燙的熱水,麵神也不會製造出地獄來懲罰不信仰祂的人 我們崇拜麵神是出於敬佩與感謝,與生前死後諸利益得失皆無任何關係 阿麵~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.56.90 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1572232995.A.200.html ※ 編輯: fragmentwing (223.139.56.90 臺灣), 10/28/2019 11:25:48 ※ 編輯: fragmentwing (223.139.56.90 臺灣), 10/28/2019 11:28:58
OldYuanshen: 太...太認真了 推 10/28 11:45