精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
本來想收鬼滅的 但被翻譯品質勸退 之前板友分享的例子 像是善逸明明在跟炭說話 卻翻的好像在跟炎柱說話 還有接獲烏鴉傳來的悲報時 到底在"是喔"三小 這品質完全不能忍 害我完全不想收台版鬼滅了 所以決定改收輝夜姬 但這套也是東立出的就讓我有點怕怕 請問有收這套的大大 覺得翻譯品質如何呢? 有啥不能忍的重大錯誤嗎? -- 我不是歸人~~ 我是.....燕、歸、人! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.149.215 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1572936894.A.71B.html
f92174: https://i.imgur.com/G5rEYAM.jpg 還不錯 11/05 14:56
pogins: 個人覺得品質還不錯 11/05 14:56
belion: 可收日版 rr 11/05 14:57
Koyomiiii: 還可以吧 沒有日版不方便確認 11/05 14:58
Koyomiiii: http://i.imgur.com/PAANgf0.jpg 11/05 14:58
scotch77642: 有些詞翻譯比網路上還直白 都不錯阿 11/05 14:58
mini31241: 翻譯還行 倒是印刷方面有點瑕疵 11/05 14:59
詳細希望
yukari8: 還不錯吧 台版看到12集沒印象有覺得奇怪的地方 11/05 15:00
Koyomiiii: 是嗎 我是電子版所以不知道 11/05 15:00
mini31241: https://i.imgur.com/C0z7661.jpg 11/05 15:04
感謝 感覺還可以接受
Adiakyan: 翻譯還不錯啊 很舒服 11/05 15:06
看大家都說翻譯品質不錯 感覺安心了
mini31241: 單行本常會增加一些週刊沒有的細節 還是滿建議收的 11/05 15:08
kig88: 台版翻譯有很多口語化的用詞,但都用的恰當,不會突兀 11/05 15:12
kig88: 唯一覺得奇怪的就是百戰雞,完全不懂這個是什麼意思 11/05 15:12
aram9527: 身經百戰的臭雞雞 11/05 15:13
Ayanami5566: 比五等分翻得好 11/05 15:14
aram9527: 然後諧音取白斬雞這樣 11/05 15:20
yensinshu: 想請問那個印刷瑕疵是什麼樣的瑕疵啊? 11/05 15:20
WeiMinChen: http://i.imgur.com/6TY9Nxi.jpg 11/05 15:22
WeiMinChen: 沒缺頁還多給你一塊 佛爆 11/05 15:25
這就有一點點不行了 但應該不是常態吧?
Koyomiiii: 買電子版啊 還比較便宜 11/05 15:27
yumenemu610: 哇靠多一塊那個也太賺了吧 11/05 15:28
f92174: 應該不是 不過10樓那個黑色精子我那本也有 11/05 15:31
opeminbod001: 你這不是很懂嗎! 11/05 15:32
樓下支援子安學姊要買圖 ※ 編輯: kirbycopy (125.227.149.215 臺灣), 11/05/2019 15:33:54
sulecandys: 目前14集我都有買,翻譯沒什麼看了會覺得很奇怪的地 11/05 15:45
sulecandys: 方 11/05 15:45
sulecandys: 不過我不懂日文所以也沒辦法跟原文比對就是了 11/05 15:45
yukari8: https://i.imgur.com/q4CfweT.jpg 11/05 15:46
kevinhong314: 14集前幾天看過 翻譯應該沒甚麼問題 11/05 15:50
ssnight: 我也不懂日文版本,但看中版都常笑噴應該沒問題吧 11/05 15:51
magicalwind: 15昨天剛買 也很OK 五等分翻譯是80分的話 11/05 15:51
magicalwind: 輝夜姬的我給120分 11/05 15:51
Malpais: 買到19樓這種瑕疵品應該可以拿去退或換吧 11/05 15:52
yomo2: 還不錯啊 我是買電子版 11/05 15:58
PttDreaming: 到目前都有收,很不錯。我認為東立少數翻得很好的作 11/05 15:59
PttDreaming: 品,也沒遇到缺頁或是印刷錯誤 11/05 15:59
WeiMinChen: 瑕疵品寄來的時候剛好是得在家休養的期間 不方便出門 11/05 16:03
WeiMinChen: 就沒退了 11/05 16:03
xrdx: 而且伊井野的名字有照著輝夜姬故事翻 11/05 16:07
alankira: 瑕疵品覺得還好,可以退貨換新的,但翻譯就沒辦法了 11/05 16:16
wensety2007: 昨天買完15集 重新看一遍後沒啥問題 封面翻譯依然有 11/05 16:16
wensety2007: 趣 11/05 16:16
hinajian: 至少沒有翻成 輝夜姬讓人想告白 11/05 16:39
dustlike: 印刷瑕疵難免 就拿去退啊... 11/05 16:45
Twiz: 有遇過一次缺頁 不過漫畫店給換貨 11/05 16:59
iris486: 輝夜姬也一堆「是喔」「呃」QQ 11/05 17:11
iris486: 很兩極,有些語意難翻的地方意外地翻得好,反而簡單的語 11/05 17:12
iris486: 句翻得很怪 11/05 17:12
iris486: (我是會對照日文&英肉&各版本漢化所以較嚴格啦 11/05 17:13
iris486: 如果你很不能接受「是喔」翻譯建議也別收了,因為每一本 11/05 17:17
iris486: 都有一堆「是喔」XDD 11/05 17:17
kirbycopy: 不是不能接受是喔 而是不能接受收到悲報時回答是喔 11/05 17:27
storym94374: 明明就有錯不少 放大鏡的日文蟲眼鏡居然直接照漢字 11/05 17:33
storym94374: 還有開玩笑的被翻譯成什麼的 這種詞不達意的狀況 11/05 17:34
storym94374: 更別說一些被中國用語汙染的狀況 懶得一一記住 11/05 17:35
storym94374: 前期是這樣啦 後面翻譯品質有沒有被把關好就不知道了 11/05 17:35
iris486: 前4本最糟,後面雖然時不時有恐怖翻譯但頻率有降低 11/05 17:40
spfy: 太多語助詞 喔欸阿嗎呢 除此之外都不錯 11/05 18:25
Kamehame: 鬼滅只有出書速度有誠意 翻譯品質真的母湯 11/05 18:49
iris486: 突然想到,把一堆「~」「——」都翻成「...」超像講話 11/06 06:32
iris486: 遲緩 11/06 06:32
iris486: 千花那輕飄飄的語氣都變得像嚴重口吃患者了 11/06 06:33
iris486: 不對,是財哥體XD 11/06 06:34
dodomilk: 蟲眼鏡就算了,開玩笑翻譯成什麼的有點嚴重喔... 11/06 15:17
aaa874160: 請問開玩笑什麼的是在第幾集? 11/06 21:24
DooDooLoo: 我自己覺得還好 但不確定是不是我接受度比較廣 XD 11/06 22:43
DooDooLoo: 我是全套都有買 11/06 22:43