

推 arrenwu: 不知怎地 "小生意氣"令我有一種奇怪的期待 12/05 06:44
推 GNT0000: 鬼...沒事 12/05 06:45
推 aaronpwyu: 大家都看同一部學日文(O) 12/05 06:46
推 e446582284: 好騷的女兒 12/05 06:46
推 linceass: 鬼父 12/05 06:52
推 bamama56: 嘿 這個日文我學過 12/05 06:52
推 tuboshu: 愛 12/05 06:57
推 shampoopoo: 這我知道 12/05 07:00
推 grandzxcv: 原來是PAPA 12/05 07:09
→ LABOYS: 拍謝,沒玩爐石 12/05 07:26
→ ataky: 只有我想到魯莽天使嗎... 12/05 07:28
推 zero7767767: 唉呀輸了輸了,妳還是一樣很厲害耶,爸爸升旗了 12/05 07:31
推 srxteam0935: SugarDaddy 12/05 07:41
推 asderavo: 輸了要懲罰遊戲囉 12/05 07:47
推 gametv: 錯誤期待 12/05 07:51
推 hayate1143: 過程在哪(敲碗 12/05 07:54
推 yankeefat: 第二張 這小妮子居然給我放屁 12/05 08:00
推 ededws1: 小生意氣大概是什麼意思? 12/05 08:07
推 LeMirage2000: 我知道另外一部 12/05 08:08
推 watchr: 你可以理解成“狂妄的” 12/05 08:11
→ roywow: 小生意氣=艾莉 12/05 08:14
推 duece0927: 都是ㄞ.....抱歉 12/05 08:16
推 allen20937: 感覺第二張的第二句把"讓我贏"刪掉的話,中文語意比較 12/05 08:16
→ allen20937: 符合邏輯,因為這女孩本來就贏了,只是她想求他爸別放 12/05 08:17
→ allen20937: 水故意讓她贏 12/05 08:17
推 taikobo: 滅茶苦茶 12/05 08:23
推 allen20937: 再仔細想一下,龍虎王的句子也沒問題的樣子,只是斷句 12/05 08:23
→ allen20937: 的地方不同,整句意思有差異,結論是中文好難Orz 12/05 08:24
推 watchr: 多了讓我贏三個字反而讓語意變得不直觀 12/05 08:28
→ LIONDOGs: op 12/05 08:29
推 mekiael: 鬼……疑? 12/05 08:34
推 jouhouya: 主要是通常用停止放水意思就到了,因為沒贏的話不太可 12/05 08:37
→ jouhouya: 能講停止放水,加上那句感覺就有點冗詞贅字 12/05 08:37
推 lugiam: 我也覺得刪掉比較好 放水本來就有讓對手贏的意思了 12/05 08:37
→ lugiam: 改成“放水給我啦”意思就完整了 12/05 08:38
推 superRKO: 我早上又去複習了一次 讚 12/05 08:39
推 keyman616: 我昨天跟小學姪女玩NS才被她這麼說過一樣的話.. 12/05 08:40
→ notneme159: 我還以為有人要認岳父了 12/05 09:00
推 CAtJason: 還以為是做小生意的 12/05 09:03
推 WoodPunch: daddy , you know 12/05 09:24
推 Litan: 父愛如山 12/05 09:58
推 Litan: 現在做夢改成流行姪女了嗎 12/05 10:00
→ keyman616: 姪女還需要做夢才有喔?可憐 12/05 10:51
推 QB5566: 舔爆 12/05 11:05
推 xupgsj: 小生意氣這幾個字讓我好興奮 12/05 11:10
推 Luka1995: 可惡想ㄍ.... 12/05 11:43
推 ssll17: 想到魯莽天使+1 12/05 12:43