推 tom11725: 會 12/11 18:18
→ cat05joy: 網路翻譯通常是有愛的會自動修正過 12/11 18:18
→ minoru04: 中文怪歌詞也一堆 12/11 18:18
推 diabolica: 我中文都不一定聽得懂了 12/11 18:18
→ bamama56: 你想想日本人看到死神OP我創造我自己 這不死之謎 的感覺 12/11 18:18
→ twosheep0603: 部分是語感問題 12/11 18:18
→ reachhard: 我聽中文歌也常常聽不懂歌詞 12/11 18:19
→ minoru04: 中文給詞語匱乏的作詞者又硬要押韻就有很多黑人問號歌詞 12/11 18:19
→ hsiehfat: 你是不是沒看過周杰倫和方文山的詞?一樣是不知所云啊. 12/11 18:20
推 sinnerck1: 中文公三小的更多 12/11 18:20
推 iamnotgm: 聽見誓言有啥問題 只是發聲器官是瞳孔不太科學而已 12/11 18:20
→ sinnerck1: 那句就修辭而已 12/11 18:21
→ JesterCheng: 不分語言一大堆都是意義不明的歌詞 12/11 18:21
推 MiharuHubby: 老實說 聽不懂 你可以把你聽的套下去 常常比原文更美 12/11 18:21
推 a125g: 我是死神也是上帝 12/11 18:21
→ NikkiNikki: 我連中文歌都聽不懂 12/11 18:22
推 mod980: 我聽周杰倫的有的也聽不懂 12/11 18:22
推 winiS: 也是有很直白的日文歌啊,曲風問題 12/11 18:23
→ haoboo: "聽見瞳孔裡的誓言"這沒什麼吧...不就很常見的轉化修辭 12/11 18:25
→ haoboo: 現在的國文都不教這些東西了嗎 12/11 18:25
推 lungyu: 阿這不就轉化修辭 你的國文老師正在哭喔 12/11 18:26
推 y0707186: 走廊燈關上 書包放 根本不知道在從三小 打炮膩 12/11 18:27
→ fkukg52155: 5樓完美解答 笑死 12/11 18:27
推 yoyogods: 國文老師: 12/11 18:27
推 dk971355: 不管哪國歌曲都很多這樣的狀況啦 英文也一堆啊 12/11 18:28
推 e446582284: 中文流行歌你不看歌詞也是聽不懂阿 12/11 18:28
推 miss80423: 很多中文歌歌詞也都意義不明 12/11 18:28
推 iop19880107: 至少日文中文歌還有詞 看看韓國 在那TT 甘那塞 一堆 12/11 18:29
→ iop19880107: 無意義的詞 12/11 18:29
推 diabolica: 還有語言一翻譯就失真了 12/11 18:29
→ Ricenoodle: TT就是顏文字的TT阿~ 12/11 18:31
推 haoboo: 各國音樂是真的有很多意義不明的歌詞,因為旋律節奏等因素 12/11 18:33
推 YoruHentai: 笑死 周的快歌真的聽不懂在唱三小XDDD 12/11 18:33
→ haoboo: 只是這個例子舉的時候讓人覺得還是要注重一下文學素養... 12/11 18:34
→ hsiehfat: 轉化是很常見沒錯,但「視覺轉聽覺」「聽覺轉視覺」這 12/11 18:34
→ hsiehfat: 就非常少見了,太不直觀,老實講很突兀 12/11 18:34
推 kanaya: 我如果知道歌詞也會覺得聽起來很奇怪 12/11 18:34
推 e446582284: 最簡單的都是偶像歌,只要會輝く就聽得懂了 12/11 18:36
推 michaelido: 抒情詩詞重意會語感不重邏輯的,你會去質疑「那等在季 12/11 18:36
→ michaelido: 節裡的容顏如蓮花開落」臉只能用看的,能等人阿是能 12/11 18:36
→ michaelido: 等公車喔? 12/11 18:36
→ dk971355: 如果有去聽近10年的英文歌曲也會發現歌詞都很奇怪 12/11 18:37
推 xu3ej04vu06: 紅蓮華的歌詞也很難懂 12/11 18:39
推 y0707186: 現在根本沒人在聽歌詞 12/11 18:39
推 wj115: 這不就移覺嗎 聽覺視覺互換也不會不常見吧 12/11 18:40
推 Fate1095: 是沒聽過周董的歌嗎? 12/11 18:40
推 Chikarable: 轉化修辭 其實還好吧 12/11 18:42
→ ga839429: 歌詞某方面來說就是詩 你會去質疑詩太直白嗎? 12/11 18:45
推 gemini2010: 我覺得轉化修辭也有分用得好用得差就是了,聽見瞳孔裡 12/11 18:45
→ gemini2010: 的誓言我個人認為不優 12/11 18:45
→ ga839429: 直白的歌詞說穿了也就是為了迎合文學素養比較低的人 12/11 18:46
推 y0707186: 建議改成聽見馬眼裡的誓言 12/11 18:46
→ OldYuanshen: 我其實現在也沒有聽懂喜劇之王是在寫什麼 12/11 18:47
推 umano: 空耳一籮筐 12/11 18:47
推 bhmtkkk1234: 瞳孔裡的誓言還不錯阿 愛在心口難開沒聽過喔 12/11 18:53
推 harunoneko: 中文有些歌詞平常根本不會那樣講 12/11 18:53
推 n796885: 5樓精闢 12/11 18:55
推 AppleOuO: 走廊燈關上 書包放XD kyt粉出來 12/11 18:56
推 ZealZhang: 周杰倫的歌我都要看歌詞才懂 12/11 18:56
→ bhmtkkk1234: 歌曲詩詞要是白話成日常用語有韻律感可言嗎… 12/11 18:57
推 regen1999: 推gemini大 我覺得這句確實很怪 12/11 18:58
推 kkkkouo: 有首叫深海City Underground的日文歌 旋律很好聽 12/11 19:01
→ kkkkouo: 但是歌詞像是用手機鍵盤聯想字打的一樣 12/11 19:01
→ dieorrun: 看曲風 看誰寫曲寫詞 12/11 19:01
推 jokerjuju: 這就轉化阿 比某個失眠了一光年 距離單位時間單位搞不 12/11 19:08
→ jokerjuju: 清楚的好多了 12/11 19:08
推 aa428241: 你去聽古風歌曲就知道,有些為了押韻根本在亂寫 12/11 19:10
推 sunine6488: 中國一堆古風歌不知道在唱三小 12/11 19:18
噓 h07880201: 隔壁抖音視頻的歌可能才適合你 歌詞直白到跟兒歌一樣 12/11 19:23
推 alohahihi: 這句轉化用得不太好+1 12/11 19:36
推 winiS: 火影ED8 はじめて君としゃべった也很直白 也不錯聽啊 12/11 19:36
推 carllace: 一些詩太直白還會被後人修正用詞咧 12/11 19:37
推 Gwdz: 我創造我自己 這不死之謎???? 12/11 19:44
推 loking: 這修辭是用的不好 12/11 19:52
→ umano: 直白的歌詞如果有歌手跟旋律加持就很洗腦 12/11 19:53
噓 sincere77: 通感(也叫移覺)不是高中應該學過了嗎 12/11 20:18
推 hanatan731: 我覺得上課不認真的日本人可能也聽不懂啦 12/12 04:27