精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《plzza0cats (西黑百夫長)》之銘言: : 就最近闇影詩章鬧出來的風波啦! : https://i.imgur.com/2aS65ei.jpg : 就CY官方明顯沒有“咲”這個字體。 : 咲只好用笑代替..結果FB又吵起來== : 說搜內都辦得到,CY搞什麼? 這就讓我想起了去年九月上半,怪物彈珠舉辦的新系列活動: https://i.imgur.com/BFTqrcU.png https://images2.imgbox.com/1c/2c/UpBQVrQ2_o.jpg
(當時還有特別製作動畫,所以就有特別標識) 如果我沒有記錯的話,中文字的「咲」,音同「笑」(同時也是異體字)、「孝」 根據維基詞典的資料,最早可以追溯到: 一、唐朝著書《干祿字書・去聲》:「耀曜咲,竝上通下正。」 二、北宋詩集《集韻・去聲・三十五笑》:「笑咲关,仙妙切,喜也,古作咲,或省。俗   作,非是。文十一。」 再早一點,可看東漢《熹平石經》之書 (來源:https://zh.wiktionary.org/wiki/%E5%92%B2) 但實際上,如果用在名字方面,基本常識上,這一字理應不屬通用之列吧? (也就是說,「咲」不能直接換成「笑」、「開」;反之亦然。: 甚至還有詛咒的留言: : https://i.imgur.com/aSM7evr.jpg : 我自己是覺得這種翻譯錯誤小事啦… : 各位覺得呢?O'_'O 見了此留言,也太誇張了吧…… 如果株式會社 Cygames 真的對該事在意的話,恐怕早已報警、對該網友控以「刑事恐嚇 」之罪了…… 以上。 -- 沮喪時總會明顯感到孤獨的重量,多渴望懂得的人給些溫暖借個肩膀 很高興一路上我們的默契那麼長,穿過風、又繞了彎,心還連著像往常一樣 最初的夢想緊握在手上,最想要去的地方,怎麼能在半路就返航? 最初的夢想絕對會到達,實現了真的渴望,才能夠算到過了天堂……                            ——范瑋琪《最初的夢想》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.135.230.217 (馬來西亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1576045247.A.0C9.html
NARUTO: 就好像朱元璋變成豬猿蟑 12/11 14:22
fishead1116: 跟Sonet沒關係吧 是CY翻的 12/11 14:26
好的,我修正了 ※ 編輯: laptic (115.135.230.217 馬來西亞), 12/11/2019 14:27:55
FallenAngelX: 那你認為該換成什麼字好呢 12/11 14:28
deepseas: 就有人情緒控管失靈,要不然就是修養都休養去了... 12/11 14:29
laptic: 用原本的就好了啊 12/11 14:30
rockmaxdash: 就我所知CY有養自己的翻譯team 12/11 14:30
rockmaxdash: 如果官方都覺得這個可以,那玩家在那邊哭真的沒意義 12/11 14:31
murasakiahn: 其實最好的方式就是直接問日本 12/11 14:31
murasakiahn: 就像寶可夢及哆啦A夢那樣 12/11 14:33
murasakiahn: (結果更崩潰XD) 12/11 14:34
ray90910: 為什麼基本常識上名字不能通用?啊你到外國都不用改名字 12/11 14:45
ray90910: ? 12/11 14:45
NARUTO: 哪個國外?用拉丁字母的歐美地區? 12/11 14:48
AndyMAX: 日本介入不就通通改音譯w 12/11 14:48
NARUTO: 華人到日本也不會被換字 日本人到華人地區也沒理由被換字 12/11 14:49
dephille: 這三個的話椿樁不分應該才是最嚴重的 12/11 14:51
dephille: 笑你還有異體字這個理由能講,椿樁這個完全說不過去 12/11 14:52
AndyMAX: 華人名到日本就是用片假名拼音啊== 12/11 14:53
NARUTO: 但是漢字還在 12/11 14:53
kirbycopy: 喔喔 我好像也裝過這個補完計畫 12/11 14:54
kirbycopy: 推錯篇了 sorry 12/11 14:54
AndyMAX: 還是你以為日本人漢字讀法讀中文 12/11 14:54
dephille: 濕婆則是完全沒理由說他錯…濕婆自己都是音譯了 12/11 14:54
NARUTO: 現在不就有一些華人名字在日本念中文發音? 12/11 14:56
dephille: 你用拼音完全沒問題吼。實際上這個最好的翻譯是莎蓮之 12/11 14:57
dephille: 類才對 12/11 14:57
dephille: 你寫成笑意思差不多是姓林的到日本被寫成凜 12/11 15:00
NARUTO: 樓上 那位女角本來就有漢字就是咲戀了 12/11 15:02
winiS: 這就活動名意譯,所以沒事,SV那個是名字… 12/11 15:02
Centauro: nmsl 咲死 12/11 15:02
lbowlbow: 話說為什麼會沒有咲這個字…… 12/11 15:09
lungyu: 那個字型沒有收錄吧 12/11 15:09
dephille: 咲戀是現實世界的名字。到網遊就變假名了 12/11 15:14
chuchuchang: 咲死 12/11 16:22
Fuuin: 這名字我還以為這是布袋戲的角色 12/11 19:33
MiA6: 修養都休養去了... 12/11 20:20