精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《CavendishJr (卡文迪許jr)》之銘言: : 漢化組 : 無論漫畫還是動畫 : 作品碰到一些玩梗 : 會在邊邊做註解 : 比如台詞致敬自哪部作品 : 人設參考什麼人事物之類的 : 連原版作品都沒解釋的梗 : 也會一併解釋 : 這方面正版翻譯就比較少 : 最常見的大概就是諧音笑話 : 會用()來解釋 : 正版翻譯是不是該多做註解 : 讓讀者覺得有在用心呢 個人理解啦 漢化組: 有愛,喜歡這套作品才會下來弄翻譯 沒有時間壓力,而且會加入漢化組的通常自己評估過可以花多少時間 通常接觸的範圍小且深,所以針對單一作品可以去花時間挖掘內容 翻得爛=你做的東西沒人要看,連虛榮心都沒有了 正版翻譯: 就只是領錢辦事的,無關喜好 有時間壓力,越快翻好越好,校正是編輯的事情 通常接觸的範圍廣且淺,你要翻好幾十種不同方面的書籍,當然不可能一個個去慢慢查 反正翻得爛也是能領錢,不要太扯就好 我猜是這樣吧 之前也閒閒沒事去翻譯mod,有時候遇到不熟的領域的名詞真的是想找都沒辦法找 像有次碰到一個詞『R.A.V.E.N』,還是熟悉軍武的板友跟我說才知道是某種軍事裝備 根本連google都google不到... -- 『女人會愛上將99%心力放在自己身上,卻只有1%在她身上的男人, 因為這樣的男人看起來有99分。而當他對她好變成2%的時候, 女人會注意到他的好變成了兩倍,而不是原本僅僅有1%。』 『而女人不會看見將99%心力放在她身上,而自己只剩1%的男人 因為那些男人看起來永遠不及格。而當他對她的好提升到了100%的時候, 女人會認為那也不過增加了1%,儘管他對她的好已經不能再付出更多。』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.125.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1576550182.A.0E6.html
youngluke: 專有名詞頂人 12/17 10:37
hedgehogs: 針對作品選漢化組收編,好過讓一個漢化組翻各種作品 12/17 10:41
kirbycopy: 那那種只翻一兩作品的漢化組怎辦? 12/17 10:41
Ttei: 寧願他們參考一下 12/17 10:42
forsakesheep: 正版翻譯參考漢化組會被酸阿 12/17 10:47
astrayzip: 硬要跟漢化組不一樣更會被酸吧 12/17 10:53
magicalwind: 北魏孝文帝漢化組 12/17 10:54
gn00465971: 只是參考不會怎樣 參考到連句子架構或是用詞都沒修 12/17 10:54
gn00465971: 那真的是欠噴 12/17 10:54
astrayzip: 像是海賊王的Inazuma就硬要翻成雷電 12/17 10:55
gn00465971: 例如說 假設漢化組這樣寫 12/17 10:56
gn00465971: "這架高達裝備了大出力光束兵器" 12/17 10:56
astrayzip: 一般都是翻成閃電,不然翻成電也行,真要不一樣也有稻 12/17 10:56
astrayzip: 妻,結果硬要用雷電… 12/17 10:56
gn00465971: "裝備著高輸出功率光束兵器的鋼彈" 至少該改成這樣 12/17 10:57
guets: 正版翻譯有時間壓力 可是翻的都比盜版慢是怎樣 12/17 10:57
因為漢化組拿到東西翻好就可以直接po上網了啊 正版又不能直接掃圖,要先從出版社拿到稿,分稿翻譯校稿印刷出版都要時間
gn00465971: 句子架構可以動 高達/出力必須改掉 12/17 10:58
gn00465971: 尤其後者如果"參考"到忘記那真的是該扔出窗外 12/17 10:58
作到後面就懶了才會這樣吧? ※ 編輯: forsakesheep (125.227.125.145 臺灣), 12/17/2019 11:00:43
gn00465971: 不一定到後面才發生啊 良莠不齊 12/17 11:02
gn00465971: 每個業界都一樣啦 遇到沒有實績的新人 12/17 11:04
gn00465971: 不試試不電電怎麼知道他行不行 12/17 11:04
linzero: 以ACG來說,奇幻類的翻譯有時常碰到些專有名詞,翻得亂七 12/17 11:55
linzero: 八糟 12/17 11:55
fragmentwing: 這東西好酷哦 12/17 11:56
fragmentwing: 話說我自己以前翻17分鐘的戰史影片花了我4小時 12/17 11:57
fragmentwing: 查一堆東歐地名,有時候還要自己上地圖找然後猜有沒 12/17 11:58
fragmentwing: 有找對XD 12/17 11:58