精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
偶大的經典歌曲之一 我一直對這句歌詞無法理解 翻成中文就是自問自答(提問修辭) 準備好了嗎?我是女士。 前後句好像沒啥關係 如果是為了押韻,換成daddy 也可以啊 Are you ready? I’m Daddy. 也很順啊 這句歌詞是有什麼隱含的深意嗎? 你認為呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.144.109 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577266939.A.2A0.html
d9123155: 變身!12/25 17:43
xein: Let’s party!12/25 17:43
ykes60513: #1SvhjODM (C_Chat) 問過了12/25 17:43
a0079527: 鋼之探索者,rabbit tank,yeah12/25 17:44
openbestbook: ready perfectly.12/25 17:44
OlaOlaOlaOla: 日本人發音不清楚而已,不要太強求12/25 17:44
globe1022: 就日文分不出R跟L啊,兩字基本唸起來差不多,不是押韻12/25 17:44
globe1022: 的問題12/25 17:44
xhakiboo: 這是日本人唱的==12/25 17:45
siscon: 人家已經是獨當一面的Lady了12/25 17:46
laechan: I fax you12/25 17:46
AirForce00: 諧音冷笑話啊。在iM@S歌曲的歌詞中很常見啊(낑龤C)12/25 17:47
Hsu1025: 不要笑 台灣也是一堆人把Z唸成L12/25 17:47
palapalanhu: Iam mummy12/25 17:47
I am pussy.
RabbitHorse: 你是不是不會日文12/25 17:48
CYL009: 你不懂12/25 17:49
MikageSayo: アー・ユー・レディ? アイ・エム・レディ。12/25 17:49
chuckni: 還好當初寫詞沒找你12/25 17:50
LSLLtu: 鋼のムーンサルト!ラビットタンク!イエーイ!12/25 17:51
knight45683: Uncontrol Switch! Black Hazard! Yabei!12/25 17:51
LSLLtu: 『完全無欠のボトルヤロー!』「ビルドジーニアス!」12/25 17:53
LSLLtu: 『スゲーイ!』「モノスゲーイ!」12/25 17:53
※ 編輯: sento500 (36.228.144.109 臺灣), 12/25/2019 18:00:01
watchr: 不行啊,build的音效太洗腦了 12/25 18:19
diplomaMill: 耶~咦~耶~咦 12/25 18:21
a0079527: 瞬間被劫串 12/25 18:28
killerj466: I am Randy(抽麻 12/25 18:36
xrd19971997: ha ya iiiii 12/25 18:36
uc520aaa: ウルトラソウルッ! 12/25 18:55
good74152: 變身!! 12/25 23:03
Winter1525: 始めよう 12/25 23:11
jacky127h: やべぇー 12/26 11:55