推 GhostFather: 比較潮 12/30 02:19
→ GhostFather: 其實我小時候看到這部電影海報以為場景是在城堡裡 12/30 02:20
→ Hsieh455125: 我也一直以為在城堡裡... 12/30 02:21
→ longlongint: 你可以問看看英國人 12/30 02:21
推 smithjr: 第一次看電影時 還以為播錯了 12/30 02:22
推 MAXcafe: 遊戲一代不就有古堡(? 12/30 02:23
推 ray90910: 管家是一隻會說法語舉止優雅的豬 12/30 02:23
→ bluelikeme: 真D年經文 12/30 02:24
推 a210510: 我最早接觸的是惡靈古堡4 可是為什麼開場是在村莊 這問 12/30 02:25
→ a210510: 題在當初思考了很久 12/30 02:25
推 ice76824: 下一篇太空戰士 12/30 02:26
推 shields5566: 把合金裝備翻成乾隆蝶影在想什麼 12/30 02:26
雍正表示
→ evilaffair: 把蜂巢當古堡吧 12/30 02:26
→ evilaffair: 蜂后也是住城堡 埋很森喔 12/30 02:27
推 MAGICXX: topgun講的是飛機 哪來的槍?還好大一把呢 12/30 02:28
※ 編輯: iamsheep (1.171.78.111 臺灣), 12/30/2019 02:28:41
→ edward40812: 一代的確陰森的像古堡沒錯拉... 12/30 02:35
→ bpq302302: 一開始會館 12/30 02:35
噓 h886927: 誰知道為啥他們要取叫resident evil 12/30 02:36
推 shiro923: FINAL FANTASY都能被翻成太空戰士了 12/30 02:40
推 a210510: 額 那不是翻成最終幻想嗎 12/30 02:41
推 HAHAcomet: 下一篇神奇寶貝 12/30 02:41
→ BlackTea1023: 下一篇 Naruto為什麼要被翻成火影 12/30 02:43
推 a210510: 下一篇 為什麼bleach翻成死神 12/30 02:45
推 mahimahi: 為什麼bleach要被翻成死神 12/30 02:45
推 GhostFather: 樓上兩位要不要結婚 12/30 02:46
推 a210510: 我不是甲 12/30 02:47
推 JJJZZs: 下一篇為什麼onepiece被翻成伏筆王 12/30 02:50
→ Shin722: one piece也是硬要中文 12/30 02:50
推 rayray0726: 下一篇 鴨子的天空為什麼要翻成少年籃球王 12/30 02:52
推 shintz: 下一篇 原子筆爆炸的威力可以換算成幾個便當 12/30 02:52
推 egg781: 其實一代那個叫洋館,跟~古堡~是不一樣的東西 12/30 02:53
→ egg781: 不過惡靈洋館聽起來有點虛就是了 12/30 02:54
推 Ofnir: 太空戰士 12/30 02:55
推 GhostFather: 神串留名 12/30 02:58
推 web946719: 啊Resident Evil怎麼翻 在地a惡靈嗎 12/30 02:59
推 ray90910: 大眾爺 12/30 03:00
→ EvilCerberus: 4代才有古堡,一代是個豪華洋房。 12/30 03:00
推 GhostFather: 當然是翻佔地惡魔啊 12/30 03:05
推 hanklee66: 惡靈很合理,古堡真的問號 12/30 03:07
推 Gadi: 地茯苓(X) 地縛靈,我覺得是把美語標題完美翻譯了。 12/30 03:08
推 Sinreigensou: 下一篇把最終幻想翻成太空戰士的在想什麼 12/30 03:18
→ CornyDragon: 地縛靈這詞沒有那麼普及 我甚至都覺得那不是中文了 12/30 03:19
推 rainnawind: 廢話 那是日語漢字... 12/30 03:21
推 shoshosho69: 下一篇 金色的賈修翻譯成魔法少年賈修 12/30 03:21
推 liner1989: 閃電霹靂車,好一個閃電霹靂啊,我還晴天打雷勒 12/30 03:23
→ CornyDragon: 然而在討論翻譯的時候 這類廢話就是必須的 12/30 03:23
推 rainnawind: 你要說的話這種東西叫借詞 不合中文語法很正常 12/30 03:27
→ rainnawind: 以借詞來翻譯其他語言中的概念也不是什麼很特別的事 12/30 03:29
→ CornyDragon: 要探討地縛靈概念沒問題 解釋一下就懂了 但不能拿來 12/30 03:35
→ CornyDragon: 翻RE這標題 那等於用陌生概念去解釋另一個陌生概念 12/30 03:35
推 rainnawind: 我懂你講普及的意思了 但就代換上地縛靈絕對比RE對於 12/30 03:42
→ rainnawind: 中文使用者來說更容易理解 假使他們是同概念的話 代換 12/30 03:43
→ rainnawind: 上並沒有什麼不妥 從一個比較艱難的陌生概念換成一個 12/30 03:43
→ rainnawind: 沒那麼艱難的 因為命名式的翻譯上不一定要完全使用語 12/30 03:44
→ rainnawind: 言本有的概念阿 甚至用一些陌生化的手法聽起來酷多了 12/30 03:45
→ a27588679: 出第一代的時候哪知道第二代會幹麻= = 12/30 04:03
推 BANDITCS: 在地A惡靈www 12/30 04:08
推 Gadi: 借問一下,生化力量第七層到底是什麼概念?? 12/30 04:18
推 BetaCat: 神鬼XX 魔鬼XXX 終極XX 12/30 04:31
推 kaisudo0520: 勇者鬥惡龍後來也沒在殺龍了吧 12/30 05:21
→ upeo: 會問這個的一定沒玩過一代 12/30 05:24
噓 yangfeng: 為什麼交流障礙症要翻成溝通魯蛇 12/30 05:25
→ yangfeng: 為什麼散華禮彌要翻成殭屍哪有那麼萌 12/30 05:26
噓 yukn732: 在想怎麼後面出那麼代 12/30 07:23
噓 yukn732: 多代 12/30 07:28
→ yukn732: 如果只出一代就不會一直被嘴了 12/30 07:28
推 YoruHentai: == 12/30 07:32
噓 ataky: 魯什麼魯 蛇什麼蛇 12/30 07:41
推 blueshya: 也覺生化危機比較好,不過七代Resident Evil7: Biohazard 12/30 07:56
→ blueshya: 翻成惡靈古堡7 生化危機時,突然變的還滿有趣 12/30 07:57
推 digodi: 我猜那時候殭屍題材還是B級,所以就拿歐美都有的鬼屋為引 12/30 08:09
→ digodi: ,並加上基督教的evil。 12/30 08:09
推 egg781: Biohazard在外國很早就有人註冊並使用,只好改名 12/30 08:14
噓 NTHUKober: 神翻譯 12/30 08:20
推 PunkGrass: 一代 12/30 08:42
→ jueda: 看內容是沒完過一代的年輕人 12/30 09:10
→ lanjack: 菜B巴 12/30 09:13
推 jellytrick: 總統邪惡 12/30 09:43
→ rofellosx: 我覺得名字也翻不出生化危機 12/30 09:44
推 s317006: 取名字到現在都這樣 不用看以前 現在也是 你看OUTLAST 第 12/30 09:53
→ s317006: 二代有精神病院嗎 12/30 09:53
→ corlos: 1代就古堡啊,記憶點很強 12/30 10:23
→ corlos: 卡普空又沒在給你正名 不然洛克人也叫岩男啊 12/30 10:24
→ s51007john: 翻譯的人沒想到會出二代啊 12/30 10:24
→ corlos: 以前1代也賣的不算好,的確很像實驗品會被遺忘 12/30 11:04
→ corlos: 2代橫空出世才把這個IP變成大作 12/30 11:04
推 sulaman: 名字被先拿去用吧 12/30 11:14
→ egg781: 1代有造成話題就是了 12/30 11:24
推 S04870487: 1代有破百萬了哪裡不算好? 12/30 23:41