精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題啦 明明《ブリーチ》、Bleach是漂白劑的意思 台灣幹嘛翻成死神啊 香港翻漂靈 中國翻成境界 不過應該是中國禁妖魔鬼怪啦 其實比起這些 作者幹嘛把這部命名Bleach啊? 是想要漂白我們的身心靈ㄇ? 大家來討論看看ㄅ 姆咪姆咪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.183.170 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577656859.A.53F.html ※ 編輯: GG4ininder (110.50.183.170 臺灣), 12/30/2019 06:01:16
TCPai: 無聊當有趣…12/30 06:01
對不起 ※ 編輯: GG4ininder (110.50.183.170 臺灣), 12/30/2019 06:05:17
RLAPH: 用太多墨水需要漂白的意思 12/30 06:05
md01yo30: 明明就叫做BL each,硬要合在一起翻才奇怪吧(大誤 12/30 06:09
f222051618: 純推樓上 XD 12/30 06:42
MAZX: 淨化 12/30 06:49
dan2metsheep: 在座的漫畫都是垃圾 我來漂白你們 大guy這樣 12/30 06:57
Frostsuki: 下一篇拿乳頭 12/30 06:59
bcnoff: 下一篇海賊王的翻譯 12/30 07:04
Naku84: 對呀,像one piece明明是一塊、一片 12/30 07:49
knight77: 說得對 海賊王應該翻成連身裙才對 12/30 08:42
AirForce00: 是的,哥爾.羅傑珍藏的大秘寶,是連身裙! 12/30 09:34
AirForce00: 八成是艾斯他母親的連身裙(°∀。) 12/30 09:35