精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
各位洽民晚安、午安 這裡是在香腸國把碩士當大學部唸的ibizacodi QQ 錯過了麗茲與青鳥在台灣上檔的時間 來了德國卻發現這部只在影展上過一次 心中感到無比的惋惜 直到今年9月底才發現原來德國有引入這部的BD 但是小弟一來沒有播放器,二來沒有錢 就作罷了 最近幾周發現Youtube上面有賣德配版 HD畫質租看4.99歐 雖然有些小貴 但是為了支持正版 這錢也是值得的 在看了預告片廣告之後就刷了卡準備平安夜看 https://youtu.be/sdvzy4k1dwI
裡面霙的那句Bleib bei mir (留在我身邊) 還滿有原音的味道的XDD 看完正片之後 這真是一部好作品阿T_T 德語配音無損這部電影的品質 強大的音樂配上運鏡 還有火力全開的山田阿姨的各種肢體(足)表達 讓只能一個人抱著書過聖誕的我有了一個不一樣的平安夜 此外 霙的德配算是非常到位了 把病弱和欲言又止的感覺詮釋得很完整 不過也有些讓人出戲的地方 其一就是字幕和配音是不一樣的台詞XDD https://imgur.com/1AiflrY https://imgur.com/o0A9mZx https://imgur.com/EsVj64S 還有為了讓角色講話更像德國年輕人 所有稱謂 如さん、先輩之類的都消失了 完美還原沒禮貌的德國屁孩XDD 像是如下 https://imgur.com/yySmdfU 還有一個讓人不得不注意的地方是 所有人叫Mizore的時候 那個re都會有喉音 不過習慣就好 畢竟德國角色在日本動畫裡也會被亂發音? 最後霙覺醒的那段SOLO 真的是 我找不到詞形容了 我喜歡Nozomi的全部 https://imgur.com/tfCuwrN 我喜歡Mizore的Oboe演奏 https://imgur.com/KOhILrH QQQQ 最後不得不吐槽當初京阿尼的副標題 Liz und ein blauer Vogel(麗茲與一隻青鳥) 德國人看不下去 把它強行修正了 https://imgur.com/oogVLF0 感謝工作人員 願逝者安息 RIP -------------------------------------------------------- 希望有天JK上成功嶺打完靶 也能一起擦槍 https://imgur.com/lEoQbpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 137.226.149.96 (德國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577276522.A.FEE.html ※ 編輯: ibizacodi (137.226.149.96 德國), 12/25/2019 20:29:06
Lirael: 新鮮XD 12/25 20:29
sonic171717: Frohe Weihnachten 12/25 20:29
※ 編輯: ibizacodi (137.226.149.96 德國), 12/25/2019 20:33:03
fordpines: danke 12/25 20:34
munchlax: 所以副標的德文是錯的嗎? 12/25 20:37
ibizacodi: 基本上是the 和 a的差別 12/25 20:38
himmel777: 感覺不錯耶 12/25 20:42
opeminbod001: Dass 12/25 20:50
LOVEMS: 用一隻青鳥當副標題也許不是京阿尼誤植,就像誓言終章的 12/25 21:15
LOVEMS: 副標題對應A Brand New Day一樣,那恐怕是暗示——不 對 12/25 21:15
LOVEMS: 作者而言甚至是明示了 12/25 21:15
obeytherules: 真不錯 12/25 21:36
cwjchris: 德國人看到girls und panzer那種英語加德語的作品名也會 12/25 21:40
cwjchris: 看不下去嗎? 12/25 21:40
ibizacodi: 反而不會的樣子 像是這部德配的夏紀和優子講話摻了不 12/25 21:51
ibizacodi: 少英文單字 to-do-Liste之類的 12/25 21:51
cvxzsl: 同在德國推一個 12/25 22:13
kuff220: IP正確 12/25 23:53
Acetoxy: 推青鳥>< 12/26 00:20
s8018572: 歐洲很多人都多國語言吧 有甚麼好不能接受 12/26 04:34
upeo: 讚 12/27 03:45
upeo: 好奇德國人看銀英傳 會不會吐血xd 12/27 03:45