→ MAZX: 在那個年代 好記又直觀的命名很重要 也被延續了12/30 11:07
推 Hsieh455125: 直接END的我,逃過一劫12/30 11:07
→ MAZX: 還有印象深刻的標題...12/30 11:08
推 SOSxSSS: WAKAMOTO12/30 11:08
→ SOSxSSS: PANASONI12/30 11:08
推 dnek: 4444444444444440v0b12/30 11:09
推 nm123493: 浪費我五分鐘(?! 但還是很有趣12/30 11:10
※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 11:10:28
→ gaym19: 實際上神隱少女翻的很好啊12/30 11:10
推 bc0121: 魔戒的中譯全名不是四個字的“魔戒之王”嗎?12/30 11:11
推 l22573729: 原來是理組的12/30 11:11
→ l22573729: 樓下文組發一篇來反駁看看12/30 11:11
→ sopdet: 靠北害我這麼認真看12/30 11:11
※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 11:13:08
推 allanbrook: 你也是很會掰12/30 11:13
→ Fice: 大家詬病的大多是作品名稱和作品內容完全沒關係那種12/30 11:15
→ web946719: 日本以前翻譯漢詞很多的 我覺得後來根本走歪12/30 11:17
→ linzero: 飄 亂世佳人 Gone with the Wind12/30 11:18
推 Ttei: 沒很認真看,但大致上的點都有提到,阿,我也是理組啦12/30 11:19
推 S890127: 其實日本冰雪奇緣現在比較多直接講アナ雪沒有加と12/30 11:26
推 carllace: 日本菜單也是各種縮寫啊12/30 11:29
推 wotupset: #アズレン #デレステ #グラブル12/30 11:29
→ egg781: 記得日本海報有寫冰的女王? 12/30 11:37
推 joeyben: 笑死 12/30 11:38
推 midas82539: 推,雖然浪費了我5分鐘wwww 12/30 11:39
推 klandakuei: 日文縮寫很常弄成四個音節12/30 11:39
推 tofu0315: 掰三小 笑死 12/30 11:43
→ ChenYenChou: 跟理組解釋這個 笑死 12/30 11:44
推 simba08130: 強 12/30 11:46
推 orangeon11: 穴與雪 12/30 11:47
※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 11:48:27
※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 11:49:30
→ kirbycopy: 境界觸發者world trigger作者好像也都簡稱為挖去 12/30 11:52
推 efkfkp: 我相信你了XD 12/30 11:56
※ 編輯: qqq3892005 (39.10.44.126 臺灣), 12/30/2019 12:00:10
推 newland: 理組之光 可以 12/30 12:04
→ TED781120: 靠杯喔看半天你跟我說是掰的。 12/30 12:05
推 op111925: 靠到底是真的還是掰的啦XD 總之我信了 12/30 12:08
噓 Stupidog5566: 看到第一個黃標字就end直接噓了 令人驚嘆的邏輯 12/30 12:08
推 shell5566: 理組站出來 12/30 12:11
推 bollseven: 掰得真有水準 12/30 12:14
推 strongbilly: za warudo 12/30 12:23
推 zoidsa12101: 笑死 12/30 12:24
推 syarokoi: 掰的這麼長我也是佩服 12/30 12:26
推 forsakesheep: 笑了 12/30 12:28
推 fragmentwing: 靠邀阿掰成這樣只能推了不是嗎 12/30 12:29
推 Mashiro17: 靠杯 我相信了才跟我說是掰的 12/30 12:32
推 jokerjuju: 靠夭 我都信惹 12/30 12:33
推 jeff800125: 掰得還蠻有說服力的XD 12/30 12:34
推 bladesinger: 這結尾是啥鬼阿XDDDDD 12/30 12:37
推 npc776: 掰得很好啊 中文系能力就是要會掰 12/30 12:37
→ bladesinger: 問題是他是理組阿 假中文系XDD 12/30 12:37
推 mikeneko: 日本什麼都要縮小四個音到走火入魔了 12/30 12:38
推 shiro0701: #バンドリ 12/30 12:40
推 mikeneko: 像智慧型手機唸死馬特風,硬要縮成死馬齁,四個音也在縮 12/30 12:41
推 Chikarable: 黃字的部分是在偷渡誰 12/30 12:42
推 carllace: 天不辣三個音也是縮成一個天 12/30 12:43
推 KKZO: 乾 整篇看完 都已經信了 你跟我說是掰的 12/30 12:44
→ Ttei: 斯媽轟比較接近英文發音就是 12/30 12:48
推 nekochen28: 笑死 12/30 12:49
推 easycat: 推有趣 12/30 12:49
→ wen17: 語言學在西方分類是理組啊 12/30 12:58
推 storyo11413: 扣肉死趴! 12/30 13:00
→ bnn: 縮稱並沒有走火入魔,那是人類的腦容量問題和近年SEO需要 12/30 13:01
推 shecon: 可惜我是千與千尋派的 12/30 13:12
推 boris: 我那麼認真看 結果是理組 12/30 13:21
推 bcqqa7785: 那你覺得 李武譚計謀 這樣取會熱賣嗎 12/30 13:44
推 MiA6: 寫的很符合現款!別說作品,連cp都盡量要縮在四個字以內 12/30 13:46
推 hwsh60013: 幹,看到聲韻學害我嚇了一下,結果根本和聲韻學無關啊 12/30 13:48
→ hwsh60013: 你 12/30 13:48
推 ShibaTatsuya: 笑死 我還認真的看完了 12/30 13:58
推 shaojun: 其實翻成神隱千尋就好了,中文常省略"的",可各自解讀 12/30 14:07
推 s4511981: 我就這樣花了五分鐘看你瞎掰…很棒 12/30 14:16
推 reexamor: 台北車站 北車 12/30 14:32
推 weltschmerz: 幹 理組出來鬧 12/30 14:50
推 fantasyzero: 如果不是最後幾句,我就信了! 12/30 14:52
→ Gouda: 日文那個四字是輕小說起源的 12/30 15:07
推 siscon: 到底是真的還是掰的 12/30 15:09
推 whiteheart: 專業 12/30 15:43
→ whiteheart: 虎爛王 12/30 15:43
推 Jinx: 理組之光 豪洨的面不改色 12/30 15:55
推 lemon5043: 乾你理組你要先説啊 12/30 18:31
推 hiiragi0312: 我服了你 12/30 18:47
推 ab37695543xs: 豪洨王 12/30 19:19
推 PLEASE974853: 不管啦總之我信了 12/30 20:57
推 Boris945: 我說啊,其實千と千尋是6個音節 12/31 13:07
推 ID0097: 推,雖然我剛開始看還差點信了XD 12/31 13:13