→ qqq3892005: 有 01/01 18:32
→ qqq3892005: 連小叮噹裡的日本都要改成台灣 東京改成台北 01/01 18:32
→ qqq3892005: 害我看漫畫一直在想這個台灣形狀怎麼長得怪怪的 01/01 18:33
推 Xpwa563704ju: 小叮噹 01/01 18:33
→ Xpwa563704ju: 記得是政策因素 01/01 18:33
推 RockZelda: 黑傑克=》秦博士 01/01 18:34
→ qqq3892005: 李慕之、陳英村、怪醫秦博士 01/01 18:34
→ qqq3892005: 幹慢了 01/01 18:34
推 kirimaru73: 台灣跟大陸連在一起! 01/01 18:34
推 DarkFantasia: 現在還沒完結的白嘉麗和譚寶蓮啊XDDD 01/01 18:36
推 Gwaewluin: 以前卡通記得有個角色叫做孫達陸的 01/01 18:38
→ qqq3892005: 那是魔神英雄傳 01/01 18:39
→ qqq3892005: 柯博文 01/01 18:39
推 r901700216: 戰部渡 01/01 18:54
推 wohtp: 1994年早沒那種審查了。這種龍套角色的名字可能是舊譯文照 01/01 19:18
→ wohtp: 用,或者譯者老習慣不改。 01/01 19:18
推 wohtp: 灌籃高手和幽遊白書都同個年分的,就沒聽說有誰被改中文名 01/01 19:24
→ wohtp: 啊 01/01 19:24
→ dryabi: 所以才覺得奇怪 01/01 19:36
推 sorochis: 不用覺得奇怪,是因為以前政府排日,所以任何地方都不能 01/01 20:17
推 scotthsu: 李慕之(慕之內一步),許大功(新堂功太郎) 01/01 20:17
→ sorochis: 看到日本名字,包括出版物。所以以前出版日本刊物都要把 01/01 20:17
→ sorochis: 人物姓名甚至地名都改掉,所以以前小叮噹裡面的名字才會 01/01 20:18
→ sorochis: 改,野比大雄->葉大雄 01/01 20:18
→ sorochis: 後來雖然開放了,但是已經出版的作品怎麼可能中途突然換 01/01 20:19
→ sorochis: 掉角色名字,所以不得已只好沿用了 01/01 20:20
→ sorochis: 少數像是小叮噹這種長青型的才會直接正名,或原出版授權 01/01 20:20
→ sorochis: 到期換人出版的時候順勢改掉,像大然那一波 01/01 20:21
推 RozenHolic: 就讀東海大學的謝輝龍同學 01/01 22:38
→ dryabi: 感謝大大 01/01 22:42