精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
趁元旦去叔叔家翻漫畫 https://i.imgur.com/pOAHYSA.jpg 以前耳聞台灣翻譯會把書中的日本名字改成台灣風格 像是裡面的警察叫做陳家明 https://i.imgur.com/AgqagAI.jpg 檢查官是李俊男 https://i.imgur.com/Ljm2ICg.jpg 女主角米瑟利沒改 https://i.imgur.com/LyRLB1P.jpg 外國人的也是照翻 https://i.imgur.com/nnmrLkL.jpg https://i.imgur.com/pCa8lJQ.jpg 順待一提 這是1994年的正版漫畫 https://i.imgur.com/47qfUzX.jpg 當年還有這種審查風格嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.145.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577874709.A.CB9.html
qqq3892005: 有 01/01 18:32
qqq3892005: 連小叮噹裡的日本都要改成台灣 東京改成台北 01/01 18:32
qqq3892005: 害我看漫畫一直在想這個台灣形狀怎麼長得怪怪的 01/01 18:33
Xpwa563704ju: 小叮噹 01/01 18:33
Xpwa563704ju: 記得是政策因素 01/01 18:33
RockZelda: 黑傑克=》秦博士 01/01 18:34
RockZelda: https://i.imgur.com/D2xFWtu.jpg 01/01 18:34
qqq3892005: 李慕之、陳英村、怪醫秦博士 01/01 18:34
qqq3892005: 幹慢了 01/01 18:34
kirimaru73: 台灣跟大陸連在一起! 01/01 18:34
DarkFantasia: 現在還沒完結的白嘉麗和譚寶蓮啊XDDD 01/01 18:36
Gwaewluin: 以前卡通記得有個角色叫做孫達陸的 01/01 18:38
qqq3892005: 那是魔神英雄傳 01/01 18:39
qqq3892005: 柯博文 01/01 18:39
r901700216: 戰部渡 01/01 18:54
wohtp: 1994年早沒那種審查了。這種龍套角色的名字可能是舊譯文照 01/01 19:18
wohtp: 用,或者譯者老習慣不改。 01/01 19:18
wohtp: 灌籃高手和幽遊白書都同個年分的,就沒聽說有誰被改中文名 01/01 19:24
wohtp: 啊 01/01 19:24
dryabi: 所以才覺得奇怪 01/01 19:36
sorochis: 不用覺得奇怪,是因為以前政府排日,所以任何地方都不能 01/01 20:17
scotthsu: 李慕之(慕之內一步),許大功(新堂功太郎) 01/01 20:17
sorochis: 看到日本名字,包括出版物。所以以前出版日本刊物都要把 01/01 20:17
sorochis: 人物姓名甚至地名都改掉,所以以前小叮噹裡面的名字才會 01/01 20:18
sorochis: 改,野比大雄->葉大雄 01/01 20:18
sorochis: 後來雖然開放了,但是已經出版的作品怎麼可能中途突然換 01/01 20:19
sorochis: 掉角色名字,所以不得已只好沿用了 01/01 20:20
sorochis: 少數像是小叮噹這種長青型的才會直接正名,或原出版授權 01/01 20:20
sorochis: 到期換人出版的時候順勢改掉,像大然那一波 01/01 20:21
RozenHolic: 就讀東海大學的謝輝龍同學 01/01 22:38
dryabi: 感謝大大 01/01 22:42