精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最近在看Netflix上的齊木楠雄,重啟。 雖然說真的很好笑。 但很多翻譯不精確阿,小弟日文N2程度都聽得出來。 像是 第三集(Netflix截圖黑畫面請見諒) 齊木吐槽燃堂叫エロせんせい像在叫殺老師那樣 結果中翻只翻 不要這樣叫他 https://i.imgur.com/fzdRt1R.jpg https://i.imgur.com/2sSYAE1.jpg 不知道是翻譯的人是不是不懂梗才會翻這樣, 聽不懂日文的人可能就會少個笑點。 其他還有很多不精確的翻譯啦,其他動畫會有這種問題嗎,還是單純梗太多的動畫才會這 樣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.11.16.34 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577873198.A.371.html ※ 編輯: kobe9527 (101.11.16.34 臺灣), 01/01/2020 18:07:54
andyleeyuan: netflix不意外01/01 18:07
kevin1996: 網飛翻譯 呵呵01/01 18:07
lou3612: 第一集開頭看個幾秒直接換日文字幕 = =01/01 18:09
我也是,雖然有些字不懂,但至少比亂翻還好= = ※ 編輯: kobe9527 (101.11.16.34 臺灣), 01/01/2020 18:10:47
kofuck: 你一定沒看高分少女 吞食天地翻三國無雙....01/01 18:11
tnpaul: 翻譯確實差 01/01 18:11
zxc8424: netflix就是這樣了01/01 18:13
zxc8424: B站也能看買這部 好像不用會員 不知道翻得如何01/01 18:15
https://i.imgur.com/BdsPOAk.jpg B站翻的很正常欸= = ※ 編輯: kobe9527 (218.173.166.48 臺灣), 01/01/2020 18:18:53
ccpz: 忍者蝙蝠俠更慘, 看到會吐血 01/01 18:25
wolver: netflix翻譯一直都是這樣 很正常 01/01 18:25
torukumato: 我姪子看戰鬥陀螺中配跟翻譯文字都不一樣了.... 01/01 18:26
crazypeo45: 只要有中配的基本動作請關掉字幕 01/01 18:29
crazypeo45: 翻譯:鐘友綸 01/01 18:31
hanatan731: 這季本來就不怎麼好笑 加上翻譯真的不好看 01/01 18:40
mosqutiolamp: 翻譯也不統一,翻之前看個一集半集很難一樣 01/01 19:14
ps30: 之前有看到說法"中文翻譯是翻英文翻譯的"所以被翻了2次 01/01 19:27
willy4409: 原來不是只有我有錯覺 01/01 20:03
willy4409: 重啟是動畫原創嗎? 01/01 20:03
willy4409: 總覺得跟前兩部比重啟的笑點有點微妙 01/01 20:04
verdandy: 好險這部有日文字幕可看 01/01 20:08
juncat: 高分少女最經典是貝卡被翻到完全不知道誰了 01/01 20:20
stes5812: 那個都是統一拿英文字幕去翻譯的你切換看看就知道了,p 01/01 20:37
stes5812: rime的中文字幕也是同樣問題完全不知道在翻三小... 01/01 20:37
tccorch: 銀之匙講哥哥做殺人料理翻成好吃料理 翻成完全相反 01/01 21:20
tccorch: 輝夜還是月刊之前看也都有小問題 01/01 21:21
h07880201: 是沒日文翻譯人材 直接拿英翻的人嗎= = 01/02 01:28
tLoking: 節食攻擊XD 01/02 08:56