推 LOVEMS: 二週確定有筆記本? 01/03 17:49
https://imgur.com/k11i8zS
FB說有
推 talesa82035: 沒想到有同場的版友 推一下XD 01/03 17:49
XDD
→ minoru04: 劇場板喀秋莎跟panzerlied都被換掉 總集篇也這樣喔 01/03 17:49
→ sm02188612: 6個人 可能只上映一週了 01/03 17:50
推 Baychu: 劇場版翻譯正常?有這個世界線? 01/03 17:50
或者是我選擇性遺忘了XD
推 JeffMnO4: 咦咦,有入場者特典喔? 01/03 17:50
→ ESST: 劇場版翻譯正常……? 01/03 17:51
※ 編輯: mitkuchen (218.173.67.164 臺灣), 01/03/2020 17:52:36
→ Baychu: 一天場次開7場怎麼想都不合理,應該就下個4DX前墊檔吧 01/03 17:52
推 Cyjustin: 聽起來感覺還OK,晚上來去看一場 01/03 17:53
推 ahw12000: 認真問 跟劇場版相比 戰鬥部份是多還少呀? 01/03 17:56
日常的部份幾乎都用鮟鱇魚組的對話加上回憶畫面來省略掉了
重點都放在戰鬥的4DX
推 iamnotgm: 可是那兩個場景少了卡秋沙和Panzerlied很沒fu耶 01/03 17:56
推 magicalwind: 劇場版4DX太爽 都忘記臺詞是什麼了 01/03 17:56
→ iamnotgm: TV版的戰鬥橋段還不少 從聖格羅練習賽開始就是一路打 01/03 17:58
→ iamnotgm: 中間只有一次安齊奧回沒打安齊奧演日常去了 01/03 17:58
→ iamnotgm: 不過這個總集編比利剪得怎樣不知道 01/03 17:58
不要讓我想起來~
※ 編輯: mitkuchen (218.173.67.164 臺灣), 01/03/2020 18:01:47
→ coon182: 平日中午是要多少人啦... 01/03 17:59
→ S2357828: 劇場版翻譯正常? 你是受到多大的打擊? 01/03 18:00
→ coon182: 卡秋莎:講中文啦 01/03 18:00
→ S2357828: 就算是後面修過的BD也算不上翻譯正常 01/03 18:02
推 outsmart33: 劇場版翻譯算馬馬虎虎而已吧 01/03 18:08
推 BruceChang: 等下要看囉 翻譯一直很怕 之前就翻得很 01/03 18:12
推 VUVCOM: 看區域吧 查詢空位北中南有差 01/03 18:16
→ Emerson158: 劇場版最好都很正常。。。 01/03 18:19
推 berice152233: 就問是不是還是水又 01/03 18:32
推 jack50087: 平日中午不到10個很正常吧 又不是不用上班上課 01/03 18:34
推 MIOAAZO: 劇場版哪裡正常了...一直都很糟好嗎 01/03 18:39
→ intela03252: 喀秋莎的歌,在美國播放被改成別首,大概這次只製作 01/03 18:46
→ intela03252: 一個版本吧,方便在全世界播放 01/03 18:46
推 key0077: 不要讓人想起那個字幕阿 01/03 18:52
推 WakabaSubaru: 和大吉嶺在街道戰那段好像做雲霄飛車一樣超過癮XD 01/03 19:14
推 OAzenO: 求問戰鬥與日常比例大約如何? 01/03 21:08
→ talesa82035: 體感差不多40分日常 80分戰鬥 01/03 22:21
推 S03170317: 想起小七跟天公疼憨人 01/03 22:41
推 w40w40w40w40: 文武戲比例大概是4:6 打鬥特效靠北晃 上半身沒出力 01/03 22:45
→ w40w40w40w40: 會被晃出去的那種XD 01/03 22:45
推 ogami: 劇場版翻譯爛到出名了吧 01/04 01:00
推 orea2005: 我的唯一心得是...震到坐不住 01/04 12:49
推 aeoleron: 還好這次總篇集翻譯只有些小錯 沒有太誇張的 01/04 17:22