精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://imgur.com/twLcxFO 週五中午整場六個人吧 先說結論 為了4DX去看一次也值得,還有贈品拿 https://imgur.com/FUC3BoO 第二周應該會二刷拿筆記本 然後翻譯很... 印象最深的是大吉嶺送茶具那段 台詞記得是 這是聖葛羅莉安娜女子學院會送給視為勁敵的對手的證明 翻譯直接省略為 具有騎士精神了 XDDDD 還有もっとコソコソ作戦 翻成 偷偷摸摸作戰 2.0 還有不少看其他有沒有人記得可以補充 我沒記多少XD 其他翻譯不是怪怪的就是有錯誤 然後是總集篇的關係,有時候解說的台詞會跟動畫的台詞混在一起 有幾次翻譯弄錯說話的人然後意思就變很怪,前後意思不連貫 如果是懂日文的或是tv版看很多次的就會覺得哪邊怪怪的 我記得劇場版跟最終章的翻譯都很正常阿... 總之4DX還是很爽的 有戰車的地方都很震,尤其是安齊奧戰跟跟黑森峰戰 地形起伏比較大特別爽 然後真理戰的喀秋莎歌直接沒了www大概是版權的緣故吧 我去找日版看了是有唱歌的 推薦看過TV版的可以複習一次,加上4DX有全新感受 沒看過也可以去看一次,之後去補劇場版為最終章1+2準備 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.67.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1578044896.A.06E.html
LOVEMS: 二週確定有筆記本? 01/03 17:49
https://imgur.com/k11i8zS FB說有
talesa82035: 沒想到有同場的版友 推一下XD 01/03 17:49
XDD
minoru04: 劇場板喀秋莎跟panzerlied都被換掉 總集篇也這樣喔 01/03 17:49
sm02188612: 6個人 可能只上映一週了 01/03 17:50
Baychu: 劇場版翻譯正常?有這個世界線? 01/03 17:50
或者是我選擇性遺忘了XD
JeffMnO4: 咦咦,有入場者特典喔? 01/03 17:50
ESST: 劇場版翻譯正常……? 01/03 17:51
※ 編輯: mitkuchen (218.173.67.164 臺灣), 01/03/2020 17:52:36
Baychu: 一天場次開7場怎麼想都不合理,應該就下個4DX前墊檔吧 01/03 17:52
Cyjustin: 聽起來感覺還OK,晚上來去看一場 01/03 17:53
ahw12000: 認真問 跟劇場版相比 戰鬥部份是多還少呀? 01/03 17:56
日常的部份幾乎都用鮟鱇魚組的對話加上回憶畫面來省略掉了 重點都放在戰鬥的4DX
iamnotgm: 可是那兩個場景少了卡秋沙和Panzerlied很沒fu耶 01/03 17:56
magicalwind: 劇場版4DX太爽 都忘記臺詞是什麼了 01/03 17:56
iamnotgm: TV版的戰鬥橋段還不少 從聖格羅練習賽開始就是一路打 01/03 17:58
iamnotgm: 中間只有一次安齊奧回沒打安齊奧演日常去了 01/03 17:58
iamnotgm: 不過這個總集編比利剪得怎樣不知道 01/03 17:58
ESST: https://disp.cc/amp/21-9pCl 讓我們來回憶一下 (ry 01/03 17:59
不要讓我想起來~ ※ 編輯: mitkuchen (218.173.67.164 臺灣), 01/03/2020 18:01:47
coon182: 平日中午是要多少人啦... 01/03 17:59
S2357828: 劇場版翻譯正常? 你是受到多大的打擊? 01/03 18:00
coon182: 卡秋莎:講中文啦 01/03 18:00
S2357828: 就算是後面修過的BD也算不上翻譯正常 01/03 18:02
outsmart33: 劇場版翻譯算馬馬虎虎而已吧 01/03 18:08
BruceChang: 等下要看囉 翻譯一直很怕 之前就翻得很 01/03 18:12
VUVCOM: 看區域吧 查詢空位北中南有差 01/03 18:16
Emerson158: 劇場版最好都很正常。。。 01/03 18:19
berice152233: 就問是不是還是水又 01/03 18:32
jack50087: 平日中午不到10個很正常吧 又不是不用上班上課 01/03 18:34
MIOAAZO: 劇場版哪裡正常了...一直都很糟好嗎 01/03 18:39
intela03252: 喀秋莎的歌,在美國播放被改成別首,大概這次只製作 01/03 18:46
intela03252: 一個版本吧,方便在全世界播放 01/03 18:46
key0077: 不要讓人想起那個字幕阿 01/03 18:52
WakabaSubaru: 和大吉嶺在街道戰那段好像做雲霄飛車一樣超過癮XD 01/03 19:14
OAzenO: 求問戰鬥與日常比例大約如何? 01/03 21:08
talesa82035: 體感差不多40分日常 80分戰鬥 01/03 22:21
S03170317: 想起小七跟天公疼憨人 01/03 22:41
w40w40w40w40: 文武戲比例大概是4:6 打鬥特效靠北晃 上半身沒出力 01/03 22:45
w40w40w40w40: 會被晃出去的那種XD 01/03 22:45
ogami: 劇場版翻譯爛到出名了吧 01/04 01:00
orea2005: 我的唯一心得是...震到坐不住 01/04 12:49
aeoleron: 還好這次總篇集翻譯只有些小錯 沒有太誇張的 01/04 17:22