推 a125g: 龍與地下城 01/16 21:26
→ asd89501tw: DND 01/16 21:26
推 YoruHentai: 去問DND的中文翻譯 01/16 21:27
推 GhostFather: 碼娜有點少 01/16 21:27
→ dreamnook: YT上面有講過可能的起源 01/16 21:29
→ yulis: 當菌 01/16 21:36
推 emptie: 這種結構的東西蓋地表會很尷尬吧 01/16 21:37
→ EvilCerberus: 就龍與地下城 01/16 21:40
推 kirimaru73: 第一個翻譯的人可以決定未來 就跟恐龍這名字一樣 01/16 21:42
→ jeeyi345: 地窖 01/16 21:46
推 chister: 太空戰士也不在太空啊 01/16 21:52
→ akuma183: dungeon原意就是地牢啊 01/16 21:54
推 rgundam2003: 從D&D古典說法來說,主要是冒險的區域往往為一個封 01/16 22:18
→ rgundam2003: 閉的環境,所以用地下城dungeon來做代表,雖然後來 01/16 22:18
→ rgundam2003: 也有去界域或各種飛天遁地的啦 01/16 22:18
推 jaguarroco: 龍與地下城 01/16 22:19
推 rgundam2003: 不過我的3.5規則書不知道跑去哪裡了,要確定一下 01/16 22:20
推 frice: 原意是地下 後來延伸成各種不同的 01/16 22:26
→ EvilCerberus: 我是3版三聖書跟擴充設定集,有買一本是神力設定集 01/16 22:28
→ EvilCerberus: ,跟幾個朋友想玩弒神,6個20等角色跟每人一把神器 01/16 22:28
→ EvilCerberus: ,跑了幾次都被DM教做人。 01/16 22:28
→ Ricestone: 日本人通常是把ダンジョン當作迷宮看待 01/16 22:29
→ Ricestone: 喔,正好日文wiki也有ダンジョン這條目,可以看看 01/16 22:30
推 jasonx105: 神鬼奇航三有提過:上就是下 01/16 22:43
推 Slas: 音譯叫當囧好了 01/16 23:09