精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
最近在看秀逗魔導士 明顯的跟自己小時候看得不一樣 應該是早期公司不同所以配了不同音 也不是那種大陸口音的配音 就是有配音與字幕不同調的問題 但為何會有人特別請人來重配呢? 重配不是要花很多錢嗎? 如果要重配一個動畫 像是26集的秀逗魔導士 大概要多少錢啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.1.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1580176358.A.4C6.html
e446582284: 版權問題? 01/28 09:53
laptic: 就以前的翻譯沒有統一過啊... 01/28 09:53
ClawRage: 字幕語音不同和有多種配音無關 01/28 09:55
ClawRage: 有多種配音的最近的例子就我的英雄學圓 01/28 09:55
S2357828: 不同代理商的關係吧? 01/28 09:56
teddy: 九品芝麻官也是 水管上有些臺詞跟以前背的不一樣 01/28 09:56
ClawRage: 英雄學園是有代理商統籌版跟animax自己一版 01/28 09:57
ClawRage: 比較像是後來大紅才認真經營,不給animax 01/28 09:58
idatenjump: 真的假的..........其實我比較喜歡A版的配音耶 01/28 10:01
idatenjump: 難怪等那麼久都沒有新的....... 01/28 10:01
Wardyal: 台灣區跟中國吧 01/28 10:07
Wardyal: 雖然大陸好像也是 01/28 10:07
Wardyal: 聽台灣寶可夢配音長大的 01/28 10:07
ithil1: 以前庫洛魔法使,不同台也不同配音,我喜歡老三台版的, 01/28 10:16
ithil1: 雖然第四台的比較接近丹下櫻…… 01/28 10:16
ClawRage: 古早年代的庫洛秀逗,應該只是沒總代理所以各台播自己的 01/28 10:18
qpeter: 版權啊 像中華一番連角色名都不一樣了 01/28 10:23
YangeR: 柯南的白鳥跟千葉也換過好幾個中文配音員 01/28 10:24
ClawRage: 那個不是不同版的意思 01/28 10:26
REDF: 讓我想起Fsn Fz也這樣 衛視中文台跟ANIMAX兩套配音員 01/28 10:48
REDF: 不過 有些配音還是照舊 例如切嗣兩個都跟悍將的鋼骨一樣ww 01/28 10:48