推 ken841520: 推,辛苦了 01/29 16:31
推 zhtw: 不錯 vtuber臺灣翻譯太少了 加油! 01/29 16:33
推 joey19870429: 推推 建議標題可以下多點功夫 弄得更聳動一點更好XD 01/29 16:36
標題的確想蠻久的... 我語彙力太差了www
※ 編輯: seer2525 (111.83.159.71 臺灣), 01/29/2020 16:39:42
推 cos1010: 擅長溜猴的女人 とこちゃん 阿—>哈↑ 01/29 16:59
推 andy991217: gbtk最高 01/29 17:06
推 a88rtye: 推翻譯 01/29 17:09
推 tylerfirst: いぬいいいい 01/29 17:12
推 a1wyzz: 推翻譯 不過看到標題是這兩個人就大概猜的到發展了草 01/29 17:16
→ a1wyzz: #いぬいどんどんすきになる 01/29 17:17
推 puppy20308: 推江良 01/29 17:27
→ JesterCheng: 蠻喜歡アンジュ跟ニュイ那個家系圖可是不太適合初入w 01/29 17:29
→ seer2525: 家系圖扯到太多人了蠻難入門的 對沒看那麼多的人感覺也 01/29 17:30
→ seer2525: 不太適合w 01/29 17:31
推 candbilly153: 推,這組合真D香 01/29 17:33
推 kullan: 這兩個很香 01/29 17:42
推 McCreeHinoon: 推 01/29 17:57
→ aaa89025: 推 gbtk 01/29 17:57
推 wei115: 推 翻譯 01/29 18:02
→ wei115: 不過希望能避免重複翻譯 01/29 18:03
事實上我是從YT上的剪輯來找我覺得有趣的片段 然後去原影片剪來翻譯的
基本上不會去B站看有什麼片段翻譯過
畢竟我第一篇文有說到多少是想減少B站的影響力 那要是撞到重複的話
那要是能讓一個人選擇看這邊也算是達成我的目的了
※ 編輯: seer2525 (111.83.159.71 臺灣), 01/29/2020 18:11:40
推 wei115: 嗯嗯,了解 01/29 18:18
推 ZGHikaru: 同樣希望能減少B站翻譯的影響,加油 01/29 18:25
推 pikaholo33: 推推 第一個看到跳脫B站的翻譯 01/29 19:14
推 Azusa5566: 推翻譯! 01/29 19:26
推 cradredtade: 自分用 01/29 21:23