





→ LOVEMS: 來晚了 01/22 15:33
推 tmlisgood: 你要改成韓國,然後把這篇用韓文貼到韓國看看韓國人的 01/22 15:35
→ tmlisgood: 反應 01/22 15:35
→ chordate: 說實話看不出有啥問題... 01/22 15:35
推 swera: 不如換成大化革新 然後把很日本都改成很中國 01/22 15:36
→ rainjuly: 因為過的很日本的只是少數人 那樣的寫法很像大家都這樣 01/22 15:40
→ rainjuly: 過的感覺 01/22 15:40
→ joyca: 幹啊 01/22 15:42
推 lunawalker: 我教你如何引戰: 01/22 15:50
→ lunawalker: 先準備一個描述小蔣時代的好評電視劇,然後寫上「國 01/22 15:50
→ lunawalker: 民黨時代的台灣的確很中國沒錯,那時候的人穿得很中 01/22 15:50
→ lunawalker: 國,住得很中國(略)那時的台灣大概除了吃的以外,都 01/22 15:50
→ lunawalker: 很中國吧?感覺現在這些幾乎都看不到了,嘖嘖...」然 01/22 15:50
→ lunawalker: 後丟去八卦或政黑準備大豐收! 01/22 15:50
推 louispencer: 樓上笑了XDD 01/22 15:59
推 aaron5555: 創作一篇漫畫是講KMT時期的然後用原po的語氣 我就不信 01/22 16:08
→ aaron5555: 板上不會爆氣 01/22 16:08
→ aaron5555: 要介紹還用引戰標題+內文我是真心不懂 可能是某種炎上 01/22 16:10
→ aaron5555: 商法吧 01/22 16:10
推 chean1020: 十樓很懂哦XD 01/22 16:11
推 busman214: 總結來說作品本身沒有問題但原po的介紹方式很有問題 1. 01/22 16:27
→ busman214: 當時並沒有很多台灣人過得很日本 2.那句嘖嘖讓人覺得原 01/22 16:27
→ busman214: po在懷念那段日治時代的「美好」 01/22 16:27
推 rainnawind: 他連最基礎的作品名都沒寫 遑論介紹 01/22 16:27
→ rainnawind: lunawalker 那個保證被噓爆 01/22 16:28
推 nihilistrue: 上面推文的講法其實很讓人嚮往呢XD 希望未來有一天台 01/22 16:28
→ nihilistrue: 灣真的能這樣講說「這些很中國的都看不到」。 01/22 16:28
→ TED781120: 只要你還在用中文就不可能。 01/22 18:13
→ tn00371115: 好啊 po啊 笑 01/22 18:37
推 JCS15: 嘖嘖… 01/22 19:04
→ BKcrow: 很“祖國”也是一樣很有效果 01/22 19:33
→ Yourmotherla: 沒錯,原文感覺就是很愛日本,愛到偏頗的程度 01/23 21:54
→ Yourmotherla: 但解釋了也就沒誤會了 01/23 21:54