精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 明明就是換衣服改變樣子為什麼要說成好像把整層皮扒掉一樣? 這樣以後頭的裝扮不變是不是也可以說有新的接頭出了呢? 凱留真是方便,其他人都要把整層皮剝掉才能換衣服,他只要把頭安在其他人身上就完成 了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.45.218 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1581167790.A.B4B.html
jeff235711: 默認菜單 02/08 21:16
XZXie: 中國翻譯就是土味啊 02/08 21:17
SOSxSSS: 中國13億2300萬人都這樣說啊 02/08 21:17
lunawalker: skin啊 02/08 21:17
a204a218: 那說skin怎麼就不覺得獵奇了 02/08 21:17
medama: 問美國人啊 02/08 21:17
mod980: SKIN 02/08 21:18
arrenwu: 哪裡獵奇? 02/08 21:18
harry886901: 美國說skin 02/08 21:18
linzero: 就照翻而已 02/08 21:19
e49523: 在支那要換造型就要把皮剝掉是常識 02/08 21:19
ClawRage: 大陸型大國國文程度都很低啊 02/08 21:19
b85040312: 美國人都說 body 意思是屍體 但這個字多常用 XD 02/08 21:19
fman: 英文的skin其實是有外觀的意思,對岸直翻皮膚就真的太可怕了 02/08 21:19
allanbrook: 這不能叫做照翻吧 02/08 21:20
arrenwu: 少見多怪 02/08 21:21
r85270607: skin又不是只包含 皮膚的意思 02/08 21:21
ClawRage: frozen:你猜我是什麼? 02/08 21:21
cww7911: 我都講SKIN 02/08 21:22
r85270607: UI顏色風格設計也有用skin,來稱之 02/08 21:22
r85270607: 通常我也是講skin居多 皮膚真的很怪 02/08 21:23
Noxus: 咱翻譯接地氣阿老鐵 02/08 21:24
paul26277: manu也不是只有菜單 02/08 21:24
OldYuanshen: menu 02/08 21:25
fman: 菜單是menu啊 XD 02/08 21:26
paul26277: 拼錯 謝謝指正 02/08 21:26
papertim: 英文就叫skin,直翻好像也沒啥太大的問題 02/08 21:26
ringtweety: manu是鬼之切入 02/08 21:26
XimLi: 皮膚真的不能忍 聽到會勃起 02/08 21:26
linzero: 就像上面說的,menu有的也翻菜單,但應該翻選單、功能表 02/08 21:27
linzero: 比較正確 02/08 21:27
a5566291: 傳奇皮膚 02/08 21:27
P2: 換膚美容 02/08 21:27
linzero: 只是skin一般首先想到的是皮膚,menu是菜單 02/08 21:27
EvilCerberus: 暴躁外皮 02/08 21:29
hellwize: 搞不好英國人也覺得skin很土 02/08 21:29
globe1022: 我都忘記以前我們是說外觀還是造型了 02/08 21:32
OEC100: 扒了你的皮 02/08 21:32
MutsuKai: 就爛翻譯 02/08 21:32
philip81501: 你surface也不會翻表面啊 02/08 21:33
SaberMyWifi: FACEBOOK(臉書)表示: 02/08 21:34
arrenwu: 就不習慣而已啊 == 02/08 21:35
OEC100: 翻譯成外觀不行嗎? 02/08 21:41
pikachu2421: 皮モノ 02/08 21:43
nomorethings: 「英文是skin 翻成皮膚就沒問題」??邏輯呢 02/08 21:45
a12073311: breakfast =>破快 (X 02/08 21:46
tw19930419: 中國翻譯通常都很粗俗 02/08 21:52
MikageSayo: 換皮遊戲(? 02/08 21:54
mahimahi: 看視頻點菜單買激活碼獲得新皮膚 02/08 21:54
ltsart0515: 照翻就沒問題?也太小看翻譯了 02/08 21:56
Bencrie: 多講幾遍就會習慣 02/08 21:57
kinomon: Skin翻皮膚也太天才 02/08 22:00
ringtweety: 怎麼可能一個詞(skin)永遠只能對應到一個詞(皮膚) 02/08 22:02
iloveu0926: 那是中國說法 誰跟你皮膚 02/08 22:06
npc776: 然而造型也不是skin..通常是style model 翻造型是錯習慣了 02/08 22:09
TYS1111: 就中國說法,台灣叫外觀或造型 02/08 22:11
OEC100: 中文已經有適合的詞硬要用英文翻譯很多餘 02/08 22:21
bbc0217: 這翻譯很土 02/08 22:31
park3300326: 每種語言習慣用法都不一樣 直接翻真的很瞎 02/08 23:16
Hsu1025: 雖然我愛嘴中國啦 不過他們爽就好 02/09 00:55
Hsu1025: 我們都叫造型 現在更多人直接講英文SKIN 02/09 00:56
Hsu1025: 跟著講皮膚的大概是被同化了 02/09 00:56
luxaky: skin翻皮膚沒問題 那china翻支那也很正常 02/09 01:00
lucifiel1618: 你怎麼不講那些mlb板講什麼躲人水兵的很低俗 02/09 02:25
kakukangen: 就skin 啊 02/09 04:44
kakukangen: 但翻譯成皮膚真的爛 02/09 04:46