精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 PCReDive 看板 #1UMZ84hm ] 作者: smart0eddie (smart0eddie) 看板: PCReDive 標題: Re: [聊天] 台版文字接龍小遊戲 時間: Sat Feb 29 17:42:25 2020 https://aikyaru.herokuapp.com/minigame 分流 https://hanshino.nctu.me/online/KyaruMiniGame 巴哈看到有大大已經整理出來了 搜內這次翻譯真的超用心 https://i.imgur.com/ehOPIQN.jpg https://i.imgur.com/CaoY5Rt.jpg 除了將原本日版的詞語跟梗概翻譯過來 還有運用上台版玩家在用的梗 在地化的非常好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.152.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PCReDive/M.1582969348.A.AF0.html ※ 編輯: smart0eddie (218.166.152.219 臺灣), 02/29/2020 17:44:14
cloud7515: 中文圈用的梗XD 02/29 17:44
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: smart0eddie (218.166.152.219 臺灣), 02/29/2020 17:44:57
polanco: 搜內有心 反觀 02/29 17:45
vincentwg: 毛二力XDD 02/29 17:50
ahw12000: 毛二力ㄠㄧ奇妙的別稱,據說是在把名字翻譯成其他語言 02/29 17:51
ahw12000: 時出錯而產生的別稱。 02/29 17:51
leonho40412: Just Monika 02/29 17:53
OldYuanshen: 「我才不是什麼姆咪!」XDDD 02/29 17:54
redDest: 毛二力XD 02/29 18:00
adk147852: 姆咪森77 02/29 18:01
meowchen: 凱留:不要亂動我的身體 02/29 18:04
shinobunodok: 搜內真的各種搞梗 02/29 18:05
medama: 毛二力就只是字形而已 不是什麼其他語言 02/29 18:09
wutomy2000: 日文字形很像中文字形 02/29 18:12
Scathach: 幫碧QQ http://i.imgur.com/qEaoMbn.jpg 02/29 18:12
QB5566: 搜內做這些真的是很用心 XD 02/29 18:13
medama: 喔喔 看到了 是網頁裡就這麼寫 02/29 18:13
jacklinjia: 毛二力是從日翻中來的 02/29 18:32
sopdet: 搜內我爸爸 02/29 19:17
kinomon: モニカ 02/29 20:36
※ 編輯: smart0eddie (220.143.56.14 臺灣), 03/02/2020 21:10:07