精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
Bleach 死神 Bleach翻譯為名詞是漂白,動詞是漂 所以可以說是漂白死神或漂 死神 感覺有點意境 而新作 Burn the Witch Burn翻譯為名詞是燒傷 / 焚,動詞是燃燒 Witch則是巫婆或是女巫,也可以叫魔女? 這樣到時候會不會變成 Burn 巫婆 Burn 女巫 Burn 魔女 或是直翻 燃燒女巫 / 焚 女巫 燃燒魔女 / 焚魔女 這個英文標題蠻有趣的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.141.173 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1584761773.A.B10.html
sk050607: 就只是個短篇而已。其實很短 03/21 11:36
dragon803: 這之前的短篇啦 03/21 11:37
allanbrook: 他的連載好像也只是拉到可以做成可能一季或更短動畫的 03/21 11:37
allanbrook: 量而已 03/21 11:37
wade11077: 焚燒the witch 不好嗎 03/21 11:38
allanbrook: 聽責編講的感覺是這樣 03/21 11:38
tsnomscy: 然後最後變成 巫 是吧 03/21 11:39
ryohgi: 暗女巫,巫 03/21 11:42
wandererc: 會叫死神女巫篇啦 03/21 11:42
ilovptt: 女巫:狂獵 03/21 11:43
adk147852: 燒毀 03/21 11:45
william12tw: 巫焚 03/21 11:46
theseusship: 焚燒女巫/焚女巫/女巫/巫 03/21 11:48
aa091811004: 我記得短篇裡好像是寫,屍魂界西區分部? 03/21 11:49
j022015: 就翻女神不就好了 03/21 11:50
lifehunter: 騷女巫~~ 03/21 11:57
moon69: 巫 03/21 11:57
vct886: 就可以做中篇劇場版動畫的量 03/21 11:57
eyb602: 獵殺巫女->獵巫 03/21 12:05
RockZelda: 取「污衊」諧音,《巫·滅》 03/21 12:11
ewc024: BTW 03/21 12:11
GordonJordan: 紅蓮的聖女 03/21 12:13
goodjop11: 領主大人你有病啊 03/21 12:21
thatblue: 然後最後就叫 巫 03/21 12:23
Rocksolid: 大中天 03/21 12:27
Kokoro: 炙燒the witch 03/21 12:36
scorpioleo: 火之巫女 03/21 12:40
icedeek: 焰襲女巫 聽起來比較有潮感,只是英文翻譯不會有襲就是了 03/21 12:44
icedeek: …… 03/21 12:44
jeff860109: 可以拼出Bleach 03/21 12:49
sheng76314: 大乳女巫 03/21 12:56
Eliphas: 我確定如果有巨乳女角,一定受到久保的偏愛 03/21 13:05
Fritter: 燒包女 03/21 13:15
mahimahi: 翻燒女巫應該也沒人有意見啦 03/21 13:24
a0930192264: 獵巫? 03/21 13:30
auxiliary11: 巫巫 03/21 13:36
umano: 燒毀巫術 03/21 14:03
icrticrt1682: 焚·THE·巫 03/21 14:03
bowen5566: Burn the witch簡稱Bitch 一樣B開頭ch結尾 03/21 14:06
Utopiasphere: 燃燒女巫 燒女巫 女巫 巫 03/21 14:13
bill8345: 燒 the witch 03/21 14:13
bhmtkkk1234: 燒毀! 03/21 14:47
griffinj9: 其實已經有官方中譯了,龍與女巫 03/21 14:54
daidaidai02: 燒了那女巫 03/21 14:59
beyoursky: 巫 03/21 16:37
wildcat5566: 金髮妹子感覺好像完現術妹子 還都是雙馬尾 03/21 17:37
knmoonbd: 看到標題在想說是哪個久保 03/21 20:17