精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
雖然我沒看過SEED 但是在SEED正紅時也知道了這個角色的名字 煌大和 但不知道何時 漸漸沒人稱他煌大和 而改用音譯的基拉大和了 何時又是為何沒人再用煌大和呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.121.18 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1585496708.A.1E7.html
astrayzip: 因為基拉比較適合配大魔王唸 03/29 23:45
TomBoHu: 因為他真的拉基 03/29 23:45
eva00ave: 明明重製版也是煌大和啊 03/29 23:46
woaifafewen: 不是基佬大和嗎? 03/29 23:47
jeff235711: 奇樂大和 03/29 23:47
shoederl: 明明是奇樂大和 03/29 23:48
diablo81321: 因為基拉(奇樂)的翻法比較符合種D時期的大魔王 03/29 23:49
philibra: 不是都唸拉基大和嗎? 03/30 00:00
kid725: 基佬壓碼頭 03/30 00:05
scotttomlee: 一直都是煌阿 那只是用音念而已吧? 03/30 00:08
sky093851248: 可是一堆人都講基拉大和耶 03/30 00:10
EvilCerberus: 拉雞大和 03/30 00:13
WHOKNOW4: 煌大和唸起來像大然翻譯 03/30 00:13
PunkGrass: 因為就真的拉基 03/30 00:14
kid725: 阿姆羅也好不到哪 他本名可是叫阿姆羅嶺 03/30 00:14
sky093851248: 可是那是少字跟名字完全差一半耶 03/30 00:17
felix1031: 因為他是拉基 03/30 00:29
SaberMyWifi: 因為4個字>>>>>>>>>>>>3個字 03/30 00:36
jarr: 因為卡嘉理在哭啊! 03/30 00:37
knight72728: 這就是台翻強的地方啊,kira可以聯想到"煌"這個漢字 03/30 00:42
PunkGrass: 阿姆羅就連就習慣了 但最一開始都叫他安羅 還有卡謬 03/30 00:46
PunkGrass: 多蒙卡修 源自gb的機器人大戰翻譯 03/30 00:46
PunkGrass: *久了就習慣 03/30 00:46
sonofgod: 因為煌是台灣翻的... 現在也沒重播台灣版SEED 03/30 00:47
sonofgod: 多數人都是看對岸字幕組為主 03/30 00:47
sonofgod: 萬代水管頻道也越來越鳥 03/30 00:49
DarkFantasia: 知道他叫煌,阿可是他表現的就是一副基拉樣R。 03/30 01:54
ted010573: 沒叫他吉良大和就不錯了,記得有個漢化組是翻成這名字 03/30 02:38
RandyOrlando: 因為可以倒過來念 03/30 02:50
well0103: 我知道他叫做煌,也是先從台版翻譯看的,但因為我真的很 03/30 03:09
well0103: 討厭他,還是會很想叫他基拉,感覺像是在叫他拉基 03/30 03:09
zeal63966: 萬代水管會定期放出,且有中文字幕 03/30 04:09
abyss5566: 我也想知道嘉兒怎麼變成光了= = 03/30 07:13
hitaru: 倒不如問台版ひかり怎麼聯想到嘉兒的 03/30 07:53
ojkou: 反了,先被叫基拉,正版出來正名為煌 03/30 08:16
Fritter: 基佬咬饅頭 03/30 08:33
arcss: 好的,奇拉‧壓媽頭 03/30 09:03
randolph80: 煌大和雙倍版 ==》閃亮亮大和 03/30 09:13
AngelNo13: 我都叫基佬 03/30 09:19
kurtis0359: 黃大河很像是那個支那農村出生的名字 03/30 10:03
iwei: 基拉出場人擋殺人佛檔殺佛的氣勢,在駕駛員中是恐怖的存在 03/30 10:43
iwei: 駕駛群組都用音譯來警惕自己,基拉=キラ=殺手,這是冠名! 03/30 10:45
a2334436: 以前玩中國漢化的srw 就叫基拉 03/30 11:08
iloveu0926: 卡密兒也被叫卡膠啊 03/30 12:35
gox1117: 拉基 03/30 15:28
allanwalker: 基佬咬饅頭 03/30 17:30
yuyujack: 支那人才會叫基拉 04/22 12:00