作者ak47good (陳鳥仁)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 註解用注音
時間Wed Apr 1 19:32:11 2020
※ 引述《Vulpix (Sebastian)》之銘言:
: 總覺得最近有些莫名其妙就戰起來的東西@@
: 像是農家好不好看還有閩南語是不是方言。
說穿了,所有語言分屬問題,都是政治(ㄎー ㄇㄛ)問題
就好比有人說,歐洲有些語言,差異小到可以通話
也是分屬不同的語言,像是那個西班牙語跟葡萄牙語
不過這兩種語言嘛,有人說這兩種語言可以通,也有人說不能通
也有人說如果中間有義大利人翻譯的話就能通
反正說法很多啦,就方面就只能請通曉西語的板友說明了
漢語的分類,就有趣了,先假設漢語學者對於方言的定義指的是「通行某一地方的語言」
既便是將大分類視為獨立的語言看待,也是有很多問題
其中最有爭議的是閩南語,這裡不是要講政治問題
而是閩南語這種大分類根本包山包海
除了漳泉潮汕龍岩浙南外,甚麼大田話海南話雷州話中山話阿塞不魯話
都曾經被大筆一劃劃到閩南語底下
甚至最古早的分類連莆田話都包了進去
後來發現呢,哇
這些語言不但無法順利溝通,連聽都聽不懂幾成
所以後來又將莆田、海南雷州分成獨立的語言
然後最近那個甚麼我是後生仔的大田話,也是歸類為「閩方言過渡區」
界於閩南閩中閩東,理論上應該算是個混合語
當然北方的語言也未必沒有這問題,縱然大多數北方漢語一般人還聽的懂
但是這揚州話的影片,除了幾個詞彙外,基本上聽不懂他到底在講甚麼故事…
https://www.youtube.com/watch?v=FOL9vzAEjTA
至於一字多音的問題,各個漢語都有
通常被稱之為文白異讀,至於「國語」沒有這個問題最主要的原因是
因為「國語」當年是學者一字一字審音投票決定出來的
這也難怪「國語」有一個學名叫作「現代規範漢語」
至於日語的注音方面
就讓我想到啊,我以為漢字讀外來語是2000年後才開始玩這套的
想不到歷史比我想像的還悠久
https://pbs.twimg.com/media/BlgGlPBCIAACRhv.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.41.5 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1585740735.A.797.html
→ iamsocool: 光是繁體字跟殘體就能戰到飛了 04/01 19:35
※ 編輯: ak47good (118.167.41.5 臺灣), 04/01/2020 19:36:50
推 Vulpix: 這個歷史真的很久。七龍珠一定有。沒意外的話,我猜手塚的 04/01 19:41
→ Vulpix: 作品也能找到。例如病名,可能有漢字病名+學名注音。 04/01 19:41
推 Vulpix: 真的都是政治問題的話……那沒救了,戰吧! 04/01 19:44
→ Fice: 所以用語言學的分類才相對客觀,不然永遠各說各話 04/01 19:51
推 Landius: 日本也有啊,外星話等級的津輕腔. XD 04/01 19:53
推 Vulpix: 那這篇說的西班牙葡萄牙義大利話呢?我聽說過的事比這篇原 04/01 19:53
→ Vulpix: po還少,不過我的印象也是很容易互通。那這樣直接算同一 04/01 19:54
→ Vulpix: 語言行不行?(義大利差比較多我知道。) 04/01 19:55
→ Fice: 那要問會說這幾種話的人,才知道了。同一種語言、互為方言 04/01 20:07
→ Fice: ,最簡單的例子就是華語和普通話 04/01 20:08