→ gamania0515: 半衰期 04/07 12:59
推 chuckni: 意思就是1、2、2.1 04/07 12:59
※ 編輯: FlutteRage (192.83.168.161 臺灣), 04/07/2020 13:01:08
推 wizardfizban: 就半衰期呀.... 04/07 13:00
推 tliu257: 就半衰期,不要想太多 04/07 13:01
※ 編輯: FlutteRage (192.83.168.161 臺灣), 04/07/2020 13:02:15
※ FlutteRage:轉錄至看板 Steam 04/07 13:04
推 Ja5perle3: 呃就是半衰期辣XD 04/07 13:06
推 AdomiZA: 不說別的 我還是覺得戰慄時空Title神翻譯 到現在還切題 04/07 13:11
→ AdomiZA: 而且印象中達奇開頭就提到這系列標題本來就是製作組玩梗 04/07 13:14
→ AdomiZA: 初代Decay, Blue Shift, Opposing Force都是物理學名詞 04/07 13:14
推 kaj1983: 現在才知道是在玩物理學名詞梗,非理科都不知道 04/07 13:20
→ comettsanyue: 2 1 0.5 04/07 13:30
推 minamoto0221: 那跟Landa符號哪裡有關聯? 04/07 13:35
推 huangjouui: Lamdba是放射性衰變常數 04/07 13:44
→ huangjouui: 但半條命等等是藍色窗簾吧 G胖有這樣說?就半衰期 04/07 13:46
→ kckckckc: 欸…不是衰變週期嗎 04/07 14:11
→ kckckckc: 喔喔上面都有講了 04/07 14:11
推 theseusship: 英文要表達的意思就是半衰期,半條命就是亂翻 04/07 14:11
推 kckckckc: 不過感覺這樣解釋也不錯 04/07 14:14
→ egg781: 我以為是不要亂開傳送門 04/07 14:33
→ jacky40383: 半衰期 04/07 14:59
推 ConSeR: 半條命就是亂翻 04/07 15:00
→ sundazlas: 專有名詞…去翻書吧 04/07 15:35
推 danielqdq: 一堆沒看內文的理組 笑死 04/07 15:56
推 hayate65536: 前面是不是全都不看字? 04/07 18:11
推 Tiosocute896: 現在想想戰慄時空這翻譯真猛,半條命這翻譯真的有 04/07 18:23
→ Tiosocute896: 夠爛 04/07 18:23
推 itoni: Alyx接續2代?Alyx不是2代前傳嗎 04/07 20:06