精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《alienrow (漢堡王夏午茶)》之銘言: : 很多人說英文文法不重要,我反倒認為適度鑽研文法是學好英文的捷徑。 : (適度鑽研文法:熟悉句子組成的基本概念,但不需要對每個文法的專有名詞都很了解) : 我們沒有像英文母語人士從小日常生活不斷使用英文聽說讀寫的環境, : 但只要我們文法觀念清楚,就容易寫出通順達意的英文文章, : 閱讀理解長句子的速度也能顯著提升,可說是事半功倍。 : 這裡根據文法,給原Po一些英文寫作上的建議: : 1.英文子句的組成一定要有主詞+動詞 : 2.連接詞前後的結構要同等,ex:子句+子句、名詞+名詞 : 3.避免中式英文,不要直接把中文逐字翻成英文 : 綜合上述三點,我們來看看這篇標題: : China trying to control the public opinion of Taiwanese : through a mmorpg but they FAILED, lol. : but後面接的是獨立子句,所以but前面也應該要是子句, : 然而在but前面,China trying to...這段裡不存在動詞, : China是名詞,trying to...是修飾China的補語, : 兩個加起來只形成主詞,所以結構是不對的。 : 最後是中式英文很容易導致主詞不明確與主詞前後不一致, : 我想原Po後面they指涉的對象是Chinese government officials, : 因此我會建議把標題改成: : Chinese government officials tried to control the public opinion of : Taiwanese in an mmorpg but they FAILED, lol. : 第一點我認為是最重要的, : 不只是標題,內文也很頻繁地出現子句中沒有動詞的情況, : 原Po常常寫出(名詞+動詞ing)或是(名詞+關係代名詞+動詞ing)等錯誤的子句結構, : 我推測是喜歡使用分詞構句卻尚未熟悉正確用法的緣故, : 分詞構句需要前後兩個子句的主詞相同, : 後面的子句才能省略連接詞、關係代名詞,並將動詞原形改成ing/pp : 第二點要補充的是某些連接詞如and,but不能當作一個句子的開頭, : 要補充說明、轉折語氣時可以考慮用Besides, ... However, ... 等副詞作為開頭。 : 關於第三點,我再舉兩個文中的例子。 : 第一段: : Hope my english is enough to do this應當改成 : Hope my English capability is adequate to do this比較恰當, : 儘管enough和adequate中文都翻成足夠,但兩詞意思差距還是不小: : enough是超過足夠的程度很多、綽綽有餘的意思, : adequate或sufficient則是差不多達到足夠的程度。 : capability則意指能力的上限。 : 第三段: : Everyone in Taiwan is like,“What? Are they still in the dark age?”改成 : The Taiwanese majority opinion is like,“What? Are the Chinese still in the da : 4.注意動詞時態變化、主動被動形、單複數變化 : 這三種錯誤在這篇文章內頻繁地出現, : 時態不一致和主動被動形用錯是會影響閱讀理解的, : 第二段描述兩天前中國政府頒布政策時有用過去式(不過仍要注意動詞被動形變化), : 但之後描述中國遊戲公司的作為時又改成現在式了。 : 以這篇文章的情況,表達我們對這件事的意見時可以用現在式, : 但描述政府、公司與玩家前幾天的作為時要用過去式。 : 單複數錯誤對文意理解影響較小,這裡就不一一列舉了。 : 語言只要長期持續使用,一定能有所進步。 : 雖然我打了這麼多,但字數恐怕還是不及原Po那篇用英文打的文章, : 我覺得原Po嘗試用外語論述公眾議題不但是很好的練習, : 更讓外國人有機會看到臺灣人的想法, : 非常值得鼓勵與效法。 : 最後,再次感謝原Po願意花時間打這麼長的英文文章 : 幫臺灣發聲、跟外國人討論這次事件。 這篇寫的很好,但常常有人問我只看文法教學很悶很無趣有沒有其他方法可以學好英文文 法。 答案很簡單,多讀書。 假如像原原PO已經有一定英文底子的人的話,可以訂閱報紙像是New York Times或The Wa ll street Jounral每天固定讀一定時間幾個月之後你的文法一定會進步。剛開始讀一定 會很頭痛但只要你有嘗試去理解文章的內容的話就會慢慢的把文章結構文法給學起來。 但你說你對財經社會國際新聞都沒興趣? 我們肥宅不是很愛讀輕小說嗎? 去買台Kindle然後讀英譯的輕小說也可以。甚至你可以 重閱讀一遍你已經看過動畫或讀過日版&台版的小說,這樣子你不但比較會有畫面知道英 文文字在描述的場景是什麼,同時許多你原先不懂的單字你也會自然的知道是什麼東西。 (因為你已經看過動畫或原作一次了) 而且許多輕小的故事背景我覺得讀英文更有感覺,譬如故事背景為中世歐洲風格用了大量 外來語的小說。 我個人最推薦的是經典作品狼跟香辛料,英譯版我給他讀完了一遍,不但不會突兀而且跟 讀日版比有種另外的魅力在。 其他像是精霊幻想記、86, 末日時在做什麼都翻的不錯而且沒有翻成英文的突兀感。 學習時最有效率的方法就是對那個東西有興趣,有興趣就不會有厭倦感跟排除感了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.195.124.54 (澳大利亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1586160123.A.18B.html
Vulpix: 獸控的同學,我們特別推薦野性的呼喚。 04/06 16:04
harry886901: 推薦這幾部作品真的很歐洲風格XD 04/06 16:05
日本日常校園青春系的我真的看不下去英譯XD ※ 編輯: sugaryeh000 (49.195.124.54 澳大利亞), 04/06/2020 16:08:15
killeryuan: 想當年我也買了哈利波特的英文版 然後 04/06 16:10
他就死掉了
OyodoKai: 霊 這個字好特別喔04/06 16:11
※ 編輯: sugaryeh000 (1.42.102.26 澳大利亞), 04/06/2020 16:13:45
batterykugua: 舉例舉的真剛好 精靈幻想記現在限時免費閱讀04/06 16:13
rockmanx52: 不過精靈幻想記14因為是某反派主場 我看得很受不了XD04/06 16:16
EQUP: 狼辛英文版好像很讚欸 整個感覺都出來了 04/06 16:16
不開玩笑真的超有fu ※ 編輯: sugaryeh000 (1.42.102.26 澳大利亞), 04/06/2020 16:21:38
Remforyou: 三小,看了標題點進來結果在講英文 04/06 17:00
sunnydragon7: 別買魔戒就好XD 04/06 17:43
newgunden: 你直接跟英文的youtuber不會嗎? 04/06 18:12
poz93: 真的看英文小說 入門哈利波特 進階冰與火之歌 禁忌魔戒 04/06 18:13
ianyang: 04/06 19:43
alienrow: 找到興趣真的很重要,有動力就容易維持高效率,效率高 04/06 21:12
alienrow: 就能縮短學習的陣痛期 04/06 21:13
rhap24601: 我是 04/06 21:34
rhap24601: 我又犯蠢了(崩潰)我是Reddit那篇的原po,我自己是靠 04/06 21:39
rhap24601: 影集、Youtube、twitch跟m/m romance把英文稍微救起來 04/06 21:39
rhap24601: 的,嗯。大學以前英文沒及格過,但大學畢業前考多益聽 04/06 21:39
rhap24601: 力分數是閱讀的3倍多…… 04/06 21:39