推 chuckni: 日本這東西全是假名外來語,我是翻譯我也會翻到心態炸裂04/18 03:59
也是通篇片假名真的會翻譯翻到起笑
推 balingmirror: 哈密瓜火腿就是超甜+鹹+醋味,尾牙吃過一次微妙口感04/18 04:01
哪來的醋味www是淋了巴薩米克醋嗎哈哈
推 silverowl: 輝夜那個原文是煮物,就日式燉菜04/18 04:02
哦哦終於知道了!感謝!原來是にもの
推 dodomilk: 二乃的荷蘭寶貝04/18 04:05
推 rockmanx52: 不要去相信華文譯者的雜學能力 專業跟非專業都是04/18 04:06
→ rockmanx52: 日文外來語跟和製英文真的太難搞 那點薪水無法負擔04/18 04:07
看樣子外來日本語真的燒掉不少譯者的頭毛
→ dodomilk: 也別為難譯者了,和劇情無關的東西直接音譯無所謂吧04/18 04:08
→ dodomilk: 漫畫翻譯一頁才十幾元,花時間去查根本和報酬不成比例04/18 04:08
也是 畢竟要翻譯一整本又是當飯吃
應該多少都傾向多翻一些、快一些
→ cynthia12708: 第一張是漫畫單行本的翻法04/18 04:10
→ cynthia12708: 布魯斯蓋特真的讓我想超久04/18 04:10
推 dnek: 正版別計較了,漢化組還比較認真04/18 04:16
或是說,有些措辭和用語
可能要對日本文化了解深的人才能翻的完美?
※ 編輯: cynthia12708 (114.41.170.10 臺灣), 04/18/2020 04:20:59
推 rockmanx52: 漢化組的才常讓人吐血...落差太大04/18 04:19
→ cynthia12708: 用愛發電咩04/18 04:23
→ cynthia12708: 有電就好了XD04/18 04:23
推 tw15: 生火腿哈密瓜那是前菜 我建議你不習慣歐菜的 分開ㄘ==04/18 05:04
我還是乖乖吃我愛吃的燻鮭魚當前菜好惹
話說餐點出現前菜什麼的 感覺檔次都會上升www
→ tw15: 會淋橄欖油跟陳醋04/18 05:05
鳳梨加火腿對我來說還正常一點(義大利人瞬間爆怒)
推 hss6331: 忘記在哪部看過,哈密瓜火腿這道料理出現時哈密瓜還沒被04/18 06:26
→ hss6331: 改良到這麼甜,口味上接近加火腿的瓜果沙拉,但現代哈密04/18 06:26
哦哦 就像是厚片(瓜果)生菜夾火腿的概念嗎?
→ hss6331: 瓜太甜吃起來就變水果加火腿 04/18 06:26
→ hss6331: 可能是萌菌物語吧,不過我也沒求證,有沒有哈密瓜系要出04/18 06:27
→ hss6331: 來解釋XDDD 04/18 06:27
推 bc0121: 優格跟優酪乳都是yogurt=中華人民共和國稱的酸奶 04/18 07:05
原來如此!感謝解答!
推 noname912301: 哈蜜瓜火腿好吃欸04/18 07:25
推 RoChing: 火腿哈密瓜在很早的海賊王就有出現過呢04/18 07:26
沒看過030
推 peter41308: hss大的出處應該是《最後的餐廳》,瑪莉安東尼篇 04/18 07:50
→ peter41308: 第一卷第二話,好作品大推~(可惜東立斷尾 04/18 07:51
所以說等東立這斷尾公司出完在一次購完吧
推 ysd82: 最後的餐廳啊,真希望後續還會繼續出 04/18 08:02
推 dokutenshi: 日文裡的外來語很煩人啊 很多時候譯者能看到的都是04/18 08:15
→ dokutenshi: 片假名後的單字 然後也不曉得源頭是從哪國語系來的04/18 08:15
對!目前看過英語((最多
義大利文((第二多
還有西班牙文
推 hss6331: 彼得太神啦!好想知道貞德跟天皇正太的後續04/18 08:16
→ dokutenshi: 接著就是為了查一個單字 到處搜尋一堆網頁還不見得04/18 08:16
→ dokutenshi: 就能夠找到正確的字 有時候也是半信半疑的04/18 08:16
推 cohlint2004: 還以為布魯斯蓋特是brisket牛腩…04/18 08:17
看漫畫畫的就是麵包上擺東西
所以應該是普切塔沒有錯了……普切塔就是麵包片上擺料,通常會放上番茄丁、蔬菜丁、香
有些地區是豬絞肉
日本女性好像蠻多人常常煮西式蔬菜類餐點?
像是搖曳△露營中出現的Ajillo(大蒜蔬菜蝦)全名Al ajillo 西班牙菜
推 highwayshih: 以前幫朋友翻譯四格看到一堆片假名外來語真的想翻桌04/18 08:23
辛苦了各位翻譯人員zzz
推 peterboon: 奇塔塔普04/18 09:11
查了一下……黃金神威出現的菜嗎?
與其說是外來菜,不如說是早些期間生活在北海道地區、俄羅斯東方、千島群島這些較為北方群島去的Aynu人(愛奴人)吃的方式
チタタプ = 生絞肉的樣子
是音譯的沒錯 但是不算明治維新期間傳入的西式菜餚的樣子
推 zoe8616: 去義大利時第一次吃到哈密瓜火腿 好ㄘ04/18 14:55
加鳳梨啦!開啟你的新視野030
→ cynthia12708: チタタプ那段資料是我網路查的04/18 16:43
→ cynthia12708: 若是有資訊不正確勞煩告知!!04/18 16:43
→ cynthia12708: 感謝04/18 16:43
※ 編輯: cynthia12708 (114.41.170.10 臺灣), 04/18/2020 16:46:32