精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
漢化組讓啃不動生肉的人自在看漫畫 相信很多人都看過他們翻的中譯版 而現在 只要會念五十音 把原作裡的日文輸入google翻譯 按一個鍵 他就幫你翻譯好了 再把中文打進原稿 漢化就完成 最後想一個有梗的漢化組團名就好了 google翻譯是不是讓人人都能成為漢化組的時代就此來臨? --
papertim: 如果只看下課時間的行為,建中生跟智障很難分11/22 08:39
forsakesheep: 樓上你是不是看不起智障11/22 09:04
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.112.133 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1588599728.A.D7B.html
Sougetu: 4 05/04 21:42
fhsh810305: 4-1 05/04 21:42
dces6107: CD中 05/04 21:43
LastAttack: 我好了 05/04 21:43
dces6107: 還沒好 05/04 21:43
gxu66: 哀 05/04 21:43
jackwula9211: google日翻中根本是智障 05/04 21:43
coon182: 點在哪 05/04 21:44
nh60211as: 這麼氣 05/04 21:44
Erichikaunkr: 本來就是了 所以你就看到糞翻譯滿街跑 05/04 21:44
xymmter683: google翻超爛 VNR好多了 05/04 21:44
fnm525: 用deepl啦 05/04 21:44
fnm525: 準多了 05/04 21:44
feena: google翻譯別太期待比較好 05/04 21:45
WindSucker: 4 05/04 21:45
DendiQ: 44444 05/04 21:46
alinalovers: 兄dei真是幽默 05/04 21:47
QT1020: 你試翻一頁試試看阿,我是覺得會慘不忍睹啦= = 05/04 21:47
ciafbi007: 4 05/04 21:47
dustlike: 你是看到哪本糞翻譯 05/04 21:47
kris4588: 所以才會出現歌德式金屬私生子和老頭滾動條這種翻譯 05/04 21:48
zizc06719: ACG點? 05/04 21:49
fragmentwing: 海明威的killer是不是就是這樣翻爛的…… 05/04 21:51
wlsh: 其實外文翻中文的品質百度比谷歌好 你應該當百度漢化組 05/04 21:51
goldman0204: 我CD好了 05/04 21:52
dragon327: 討噓 偏不 05/04 21:53
fnm525: 我告訴你一個小技巧,日翻英比日翻中準多了喔 05/04 21:53
r85270607: 有道理 這麼簡單你還不開漢化組 05/04 21:53
bamama56: ㄆ 05/04 21:54
asdf70044: 你得到了 聰明王! 05/04 21:54
yosorosun: 4 05/04 21:55
uranus013: 真的 我都靠這招學到N1一百分 05/04 21:56
afjpwoejfgpe: 要機翻好歹也找個付費版的... 05/04 21:57
ice76824: そうです、Googleを使用して中国のチームになることがで 05/04 21:57
tuanlin: 你自己試試看啊 05/04 21:57
ice76824: きます 05/04 21:57
Kheige: 好了啦 05/04 21:58
adk147852: 4 05/04 21:58
※ 編輯: dreamka (36.237.112.133 臺灣), 05/04/2020 22:00:26
PttRecreator: 哀 05/04 22:03
twmadrid: GOOGLE翻英語變中文還行 但是翻日文變中文........ 05/04 22:05
jimmyVanClef: 可以 你就叫孤狗機番漢化組 大家會體諒你 05/04 22:07
lpdpCossette: 錯 會看圖說故事就行了 05/04 22:12
kinomon: 你知道google翻譯可以直接掃圖片嗎 05/04 22:15
ilovenatsuho: 喔 05/04 22:17
itcz210: 你去當 05/04 22:21
jeeplong: [在西洽發了一篇會用google翻譯 就能當漢化組了吧之後 05/04 22:30
jeeplong: 被噓太氣所以真的用google翻譯來當一個人的漢化組漢化 05/04 22:30
jeeplong: 組] 05/04 22:30
wryyyyyyyy: 可撥 05/04 22:31
bitcch: 谷歌的中日翻譯會透過英文當作介接語言 精準度會下降很多 05/04 22:52
ILSH1988: 給我個不噓你的理由 05/04 22:57
BlacksPig: 建議去了解下那複雜分工 05/04 23:10
YUIatCMU: 噓 05/04 23:42
keruma: 4 05/05 00:20
AdomiZA: 然後用小畫家把字糊上去後在封面貼個狗頭完事(欸 05/05 00:25
jacky40383: 傑出的一手 05/05 00:49
AirForce00: Google日翻中功能根本笑話,你還不如用百度翻譯 05/05 00:55
ejo8230c: 看你發這種文 就知道沒用過Google日翻中 05/05 06:57
genesiss: 去看英譯版再用google翻會比直接日翻中還好 05/05 07:25
lanhyi: 頂多當網飛的吧 05/05 07:48
Fm4n: 喔(無視) 05/05 10:54