→ Koyomiiii: 蛤 還有人在看這個?05/06 09:50
推 gaym19: 爽啦幹05/06 09:50
推 ttcml: 我就老人臭(比讚05/06 09:50
推 LABOYS: 小叮噹,孫達陸,邱振男05/06 09:51
推 karta273745: 總比奧特曼好吧==05/06 09:51
→ linceass: 隨便啦 我沒差 不要給我叫奧特曼就好 聽到一定爆氣05/06 09:51
我曾經被小朋友糾正......那時候耍廚故意說奧特曼
推 yankeefat: 我都叫皮蛋超人05/06 09:51
噓 RoChing: 你不喜歡舊翻譯就算了,跟老害什麼關係05/06 09:51
就很臭啊
→ LABOYS: 素娜,嘉兒05/06 09:51
→ karta273745: 之後你也是真的菜 小時候買的CD就真的叫鹹蛋超人05/06 09:52
現在有個更正確的名字不唸 就好像是叫中國是大陸一樣,大陸這麼多個根本分不清楚
推 l22573729: 超人力霸王的年代比鹹蛋超人更早ㄛ05/06 09:52
→ l22573729: 我覺得念超人力霸王的才是老害吧05/06 09:52
那改一下 是白癡
※ 編輯: DuckAdmiral (49.216.139.40 臺灣), 05/06/2020 09:54:14
→ karta273745: 應該是先有鹹蛋超人 才有超人力霸王的05/06 09:52
→ devilkool: 日 向仁、日向 仁05/06 09:53
→ jim924211: 反正我都愛05/06 09:54
→ karta273745: 我也沒說我現在是甚麼叫法阿05/06 09:54
→ l22573729: ㄟ你是不是那種聽到別人念鹹蛋超人就會爆氣的人阿www05/06 09:54
是聽到卡通會暴怒的那種
→ karta273745: 只是說你很菜而已== 05/06 09:54
推 a2j04vm0: 社會搖 05/06 09:55
推 D122: 可能因為習慣了 就是覺得寶可夢很拗口 05/06 09:55
挺可愛的啊
※ 編輯: DuckAdmiral (49.216.139.40 臺灣), 05/06/2020 09:55:55
→ moolover: 搞不好小朋友覺得你這種行為也是老害也不一定05/06 09:55
例如故意說奧特曼嗎
※說起來奧特曼好像也是正式翻譯
https://i.imgur.com/7gZyotM.jpg
※ 編輯: DuckAdmiral (49.216.139.40 臺灣), 05/06/2020 09:59:48
推 Nakata0911: 無敵鐵金剛這個詞在台灣意外用的久 接受度又高 05/06 10:00
推 keerily: 好的,鹹蛋超人 05/06 10:01
推 alinwang: 不是先有鹹蛋超人,超人力霸王更早. 05/06 10:02
→ whitecygnus: 這算地圖砲嗎(納悶 05/06 10:03
推 keerily: 結果講到後來,原Po也是老害嗎 05/06 10:03
→ karta273745: 應該算 後面又加了一個白癡的形容詞 05/06 10:04
推 l22573729: 超人力霸王最早喔 05/06 10:04
→ l22573729: 1979的漫畫大王週刊就是了 05/06 10:04
→ l22573729: 用“王霸力人超”連載 05/06 10:04
推 shoukaku150: 以前就有超人力霸王這詞了,只是小時候不懂以為這個 05/06 10:04
→ shoukaku150: 是專門指初代那些昭和系列的,至於現在要叫超人力霸 05/06 10:04
→ shoukaku150: 王還是奧特曼我都能接受,但就是鹹蛋超人有夠難聽 05/06 10:04
推 windfeather: 無敵鐵金剛也是很爛的翻譯,慘的是官方打算沿用 05/06 10:05
→ windfeather: 不打算正名,所以以後應該就是一直無敵鐵金剛了 05/06 10:05
→ l22573729: 可以去看光之國的介紹 05/06 10:05
→ l22573729: 不過因為有原po這種人所以抱歉我一律稱呼鹹蛋超人www 05/06 10:05
→ karta273745: 那我就沒轍了,那本周刊我沒聽過 05/06 10:05
推 Nakata0911: 你看用金剛飛拳的人多 還是火箭飛拳 05/06 10:05
→ ztO: 原PO這樣的人不難理解 就是所謂原名黨 就像古蘭經應該就只有 05/06 10:06
推 honeygreen: 柯國隆 怪醫秦博士 柯博文 05/06 10:06
→ ztO: 古蘭經 不需要其他譯名 雖然矛盾的是"古蘭經"本身就是個譯名 05/06 10:07
推 l22573729: 卡通跟動畫是一樣的東西ㄅ 05/06 10:07
推 ChenYenChou: 年輕人哪會看 都奇怪老頭子 他們哪聽過奧特慢 05/06 10:08
→ karta273745: 我認為卡通是偏美式,動畫偏日式 05/06 10:08
推 angiotensin: 以前看鹹蛋超人卡通 現在比較多人叫奧特曼 05/06 10:08
→ karta273745: 最近又是一堆要靠老人的新番,完全看不下去 05/06 10:09
→ ztO: 我也不知道 古蘭經 阿拉伯文怎麼講 所正就是那種~~~的稱呼0.0 05/06 10:09
推 benyouth: 鹹蛋超人啦 05/06 10:09
→ karta273745: 歐布開始有這種趨勢 05/06 10:09
→ chordate: 無敵鐵金剛的確翻的不太好,不過マジンガー要怎麼翻 05/06 10:09
→ chordate: 也是頗費思量 05/06 10:09
推 jiss555: 我還是都叫鹹蛋超人== 05/06 10:10
推 Nravir: 鹹蛋砍成一半就可以變身成超人 05/06 10:10
推 gespenstMkV: 動畫版台灣是翻宇宙超人的樣子 05/06 10:11
推 a43164910: 鹹蛋超人感覺台台的 可愛 以前還以為是台灣人拍的 05/06 10:11
推 honeygreen: 葉大雄 宜靜 技安 阿福 小叮鈴 05/06 10:11
推 Nakata0911: 我都叫古蘭布魯 05/06 10:12
→ windfeather: マジンガー我覺得關鍵有把諧音的魔和神 05/06 10:12
→ windfeather: 翻出來就有60分起跳了,其實當初合併台灣俗稱 05/06 10:12
→ windfeather: 弄個什麼魔神鋼也不錯 05/06 10:13
→ karta273745: 現在不是都改叫魔神了嗎? 05/06 10:13
→ Nakata0911: 魔神仔(er) 05/06 10:13
→ alinwang: 鹹蛋超人這詞是來自香港. 05/06 10:13
噓 lifehunter: 超人力霸王到底什麼ㄏㄏ翻譯?比小叮噹跟柯國隆還糟 05/06 10:14
→ Nakata0911: 力霸 王 又增 05/06 10:14
→ karta273745: 這3個名稱都算是正式的,不知道幹嘛一直改 05/06 10:14
→ windfeather: 看看無敵鐵金剛現在機戰和大魔神、凱薩、皇帝 05/06 10:14
→ windfeather: 那票一起登場後,翻譯就顯得很可笑 05/06 10:15
→ ztO: 撇開原名黨的存在 我覺得的翻譯沒有高下之分 只是當時授權版 05/06 10:15
→ karta273745: 我想說後面都改叫魔神凱薩了 應該也改叫魔神Z才對www 05/06 10:15
→ ztO: 本區別 鹹蛋超人 或是 超人力霸王 我都這樣看待 不過我個人比 05/06 10:16
推 Nakata0911: 魔神凱薩就是魔神皇帝阿 05/06 10:16
→ ztO: 較喜歡鹹蛋超人 每次聽到這名子 就想吃稀飯配鹹蛋 如果電視 05/06 10:16
→ Nakata0911: 其他創作品來說 翻譯都有約定俗成的情況 05/06 10:16
推 lljjfrdr1: 從以前就是超人力霸王了吧…… 05/06 10:17
→ windfeather: 凱薩和皇帝不一樣喔,因為鐵也後來有一架Emperor 05/06 10:17
→ windfeather: 兩者都翻成皇帝會搞混 05/06 10:17
→ Nakata0911: 飄可能還是沒有比亂世佳人來的有名 05/06 10:17
→ ztO: 剛好撥 剛好的節目 我一定會順手打開來看 不知道是不是種淺 05/06 10:17
→ ztO: 移默化 精神上的洗腦 0.0? 05/06 10:18
→ windfeather: 不過魔神皇帝倒是泛指凱薩和Emperor這兩架 05/06 10:18
→ lljjfrdr1: 我記得我在電視上看到播的蓋亞就翻譯超人力霸王…… 05/06 10:18
→ windfeather: 魔神、大魔神、皇帝、凱薩、Emperor這些就是目前 05/06 10:19
推 Dimios: 魔神Z跟凱撒也不是同一台啊 05/06 10:19
推 Nakata0911: Emperor多半會叫魔神皇帝G吧 05/06 10:19
→ windfeather: 官方翻譯繼續用無敵鐵金剛會走味的原因之一 05/06 10:19
推 tung3d37: 我都念烏魯脫拉曼== 05/06 10:20
推 doremon1293: 不喜歡現在的卡片變身是三小 回去看初代 seven 超好 05/06 10:29
→ doremon1293: 看 劇情天然黑 動不動就把別人殺到滅族 05/06 10:29
→ D122: 最近東立跟漢化越來越想錯開翻譯 但只是順不順口的問題就是 05/06 10:29
→ D122: 像是皮卡和尖波 05/06 10:29
→ worldark: 鹹蛋超人 小叮噹 神奇寶貝 繼續叫 05/06 10:39
推 seal998: 會嫌老人臭的都活不到老,會在最香的時候死去 05/06 10:40
推 RockZelda: 鹹蛋超人是不是周星馳哪部惡搞的名稱啊? 05/06 10:40
推 windfeather: 鹹蛋超人主要就鹹蛋和原本完全無關而且 05/06 10:43
→ windfeather: 給人印象嚴重誤導吧 05/06 10:43
推 kimokimocom: 太空戰士 05/06 10:44
→ windfeather: 大概就像超人翻成內褲人這種感覺 05/06 10:44
推 r31251z: 我都唸烏拉人 05/06 10:47
→ dennis02: 凹凸慢 現在講鹹蛋超人小孩子大概也不知道是什麼了 05/06 10:50
推 s21995303: 講鹹蛋超人是真的蠻沒水準 不過要求圈外人一點意義也 05/06 10:56
→ s21995303: 沒有 同好之間協調就好 05/06 10:56
推 egg781: 奧特曼~超人力霸王是你口中的老害爭取很久才正名的 05/06 10:59
推 LoveMakeLove: Ultraman 05/06 10:59
→ LoveMakeLove: 奧特曼! 05/06 10:59
→ askajay: 鹹蛋超人明明就是周星馳電影爛梗。 05/06 11:01
推 dark2012: 要求圈外人沒意義+1. 05/06 11:01
→ askajay: 明明在台灣卻愛用香港用語才是問題所在。 05/06 11:01
→ egg781: 我小時候因為鹹蛋超人莫名變成既定名稱超賭爛破壞之王 05/06 11:02
→ egg781: 你知道那時候電視台多天才,他媽的迪卡真的冠上鹹蛋超人 05/06 11:03
→ egg781: 的名字,我只能假裝沒聽到~幹林娘的 05/06 11:03
推 Nakata0911: 因為以前香港電影是華語文化霸權阿 05/06 11:03
推 watchr: 我覺得主要是超人力霸王唸起來很拗口,鹹蛋超人也詞不達意 05/06 11:04
→ watchr: 所以不是該計較的場合直接叫奧特曼了,省事 05/06 11:04
推 egg781: 現在的情形已經比以前好多囉,以前根本99.9%叫他鹹蛋 05/06 11:06
→ watchr: 看推文就知道ACG圈就是個小眾歧視鏈,把特攝的名稱換成 05/06 11:07
→ watchr: 動畫和卡通的關係就懂了。老人也不想懂什麼動畫卡通,卡通 05/06 11:07
→ watchr: 就卡通,爽。 05/06 11:07
推 ucfan: 好的,都更超人 05/06 11:13
推 s21995303: 而且跟這次肺炎的情況不太一樣 超人力霸王也是比較先的 05/06 11:20
→ s21995303: 名字 而且用鹹蛋一點都沒有導正視聽的地方 就跟叫埼玉 05/06 11:20
→ s21995303: 禿頭披風一樣 遜炮又沒營養 05/06 11:20
噓 lucifiel1618: 好的,鹹蛋超人 05/06 11:27
推 allanwalker: 鹹蛋超人+1 有星爺加持 喜感太強了 05/06 11:33
推 CaponeKal: 取無敵鐵金鋼還滿不錯的阿 金剛本來就是指擊敗外道和惡 05/06 11:46
→ CaponeKal: 魔的武器 加上無敵這詞就是整部宗旨阿XD 叫大魔神反而 05/06 11:46
→ CaponeKal: 我會想到台灣魔神仔 05/06 11:46
推 tottoko0908: 就鹹蛋超人啊菜逼巴 講超人力霸王的毛還沒長齊吧 05/06 11:47
噓 eric999: 管太寬 05/06 11:54
推 s21995303: 不過推文的大概連昭和的作品都沒看過 對沒興趣的人講 05/06 12:03
→ s21995303: 那麼多到底要幹嘛 05/06 12:03
推 Arkzeon: 超人力霸王比較先,80年代。鹹蛋超人是周星馳破壞之王開 05/06 12:05
→ Arkzeon: 始台灣才這樣叫的。 05/06 12:05
→ SsuWeiYuan: 鹹蛋超人可愛接地氣啊,超人叫蘇婆曼能聽嗎 05/06 12:06
推 sbthans: 小叮噹、葉大雄、王聰明、孟波、孫達陸、王大蠻、邱若男 05/06 12:17
推 kayz318: 我們家從小就念烏魯托朗曼 05/06 12:34
推 hopewind00: 不是唸烏魯投拉曼的才是老害好嗎 05/06 12:44
推 breadking: 鹹蛋超人比較有親近感 05/06 13:24
→ LengYu: 會叫鹹蛋超人代表我們經歷過動畫的黃金年代,能叫老嗎嗚 05/06 14:10
→ LengYu: 嗚嗚嗚 05/06 14:10
推 RushMonkey: 超人力霸王明明比鹹蛋超人更早.... 05/06 14:22
推 A380: 最早就是叫超人力霸王 後來有個搞笑漫畫翻譯名為鹹蛋超人 05/06 14:40
→ A380: 再加上不學無術的記者們才混淆的 05/06 14:40
推 randyhgmac: 還好,個人只討厭誤用的質量,動漫,後設跟通販(? 05/06 15:52
噓 Scott850205: 不是很久以前就叫超人力霸王了? 05/06 16:11
推 NozoxEli: 鹹蛋超人就爛 05/06 16:43
推 s51007john: 那神奇寶貝勒 05/06 17:04
噓 amaranth: 小時候是超人或超人力霸王,周星馳電影出來才一窩蜂改叫 05/06 17:22
→ amaranth: 鹹蛋超人,現在只是慢慢恢復 05/06 17:23
→ amaranth: 真正跟小叮噹科國隆同期的反而會知道超人力霸王,更晚的 05/06 17:24
→ amaranth: 才會喊鹹蛋超人 05/06 17:25
噓 BlackWood: 好啦 你最專業 廚 05/07 08:24