推 e04su3no: 前陣子看完是沒什麼問題 05/02 01:39
→ lycs0908: 我第一次看就用去年用Netflix看 不懂日文 感覺沒什麼 05/02 01:42
→ lycs0908: 怪的地方 05/02 01:42
推 REI3173: 大......ㄍ 05/02 01:43
推 sucl18: 還行 05/02 01:45
推 w40w40w40w40: 網飛翻譯不一定都是自己翻譯 有時代理商有資源就不 05/02 01:55
→ w40w40w40w40: 必親自翻譯了 比較有問題的大概是那幾部網飛獨佔的 05/02 01:55
→ w40w40w40w40: 作品 05/02 01:55
推 lanhyi: 不是網飛的水準,還行 05/02 02:42
推 S890127: 網飛如果是台灣已經有代理商的 通常是代理商翻的字幕 05/02 02:58
→ S890127: 反而原創獨佔的字幕比較常爆炸 05/02 02:59
→ S890127: 很像日>英>中這樣翻 失真或錯誤、跟日配對不上一堆 05/02 02:59
→ JamesForrest: 還沒看,多到看不完 05/02 03:28
推 bgrich: 攻殼2045 就是英翻中 雖然意思 是沒錯 但是跟日文對不太上 05/02 05:51
推 ClawRage: 有代理他還是常自己隨便下載盜版字幕啦 05/02 08:04
推 likeconan02: 前陣子剛看 沒有太大的問題 05/02 09:30
→ GeogeBye: 意思沒錯 蛋是跟日文對不上 是什麼意思 05/02 14:41
推 rexchen40515: 覺得蠻沒問題的 05/14 22:35