精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《DuckAdmiral (超級鴨子司令官)》之銘言: : 是這樣的 有個很知名的外星人叫ウルトラマン : 台灣不管是網飛 : https://i.imgur.com/7KgbqvC.jpg : MOMO親子台 : https://i.imgur.com/QnFGcjK.jpg : 夢時代 : https://i.imgur.com/WpZoF8A.jpg : 都已經是超人力霸王了,現在還在鹹蛋超人 應該是那種還在小叮噹 柯國隆 神奇寶貝那 : 種又老又臭的人吧 鹹蛋超人就是周星馳取的綽號 就像小熊維尼習近平一樣,很傳神但當然不是正式場合使用 除非你吃到習維尼的口水,才會連這樣淺顯易懂的綽號都那麼排斥 至於最早的譯名也不叫什麼超人力霸王 最早以前每個不同超人就是不同片名 像是超人雷歐,超人蓋亞,和美國的超人其實也不會搞混 真要講個集合名詞,偶爾會使用"宇宙超人" 以前還有一本圖鑑叫宇宙超級怪獸圖鑑 借用別人的網誌,如下 https://hikarun2011.pixnet.net/blog/post/105202139 所以鹹蛋超人本來就不是正式翻譯,只是讓人會心一笑的綽號 至於最爛的垃圾翻譯就是奧特曼了吧 就像蜘蛛人翻"屎博德曼",蝙蝠俠翻"別特曼",鋼鐵人翻"愛融曼" 沃夫凌和和史東都是艾克斯曼的成員(金鋼狼和暴風女都是X戰警的成員) 這樣你能接受嗎 就算再怎麼不會翻,至少也叫奧特超人吧 原本超人蓋亞變成蓋亞奧特曼 奧特曼直接變成姓氏,真的有夠垃圾的翻譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.52.148 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1588770989.A.EC3.html
gaym19: 閃電五騎士V3 05/06 21:17
EGOiST40: 奧特曼奧特曼 社會搖 05/06 21:18
Satoman: 烏魯拖拉曼 05/06 21:26
BITMajo: 鄉民→威利治曼,好像變比較屌了 05/06 21:27
key0077: 有一度覺得力霸王太長 鹹蛋會被幹 所以就用音譯的奧特曼 05/06 21:51
eva00ave: 翻奧特曼結果就是七號的翻譯歪掉 05/06 21:52
key0077: 比較順口 要喊ULTRAMAN不是不行 但就會直接選擇直接避談 05/06 21:53
key0077: 一部分是我沒有一直看好感不高 另一部分被限制會直接回避 05/06 21:54
key0077: 不順口造成不好記然後直接被遺忘我是覺得沒有差的 05/06 21:55
rockmanx52: 鹹蛋超人「曾經」是正式譯名謝謝 05/07 05:15
rockmanx52: 當時還搞到粉絲跟代理商鬧翻 K島還出現「反力霸王同盟 05/07 05:17
rockmanx52: 」這種令人啼笑皆非的組織 05/07 05:17
ymcaboy: 中國沒取得東寶授權,奧特曼就是盜版名字。 05/07 07:45
ymcaboy: 另外放屁,早在2000年前快樂快樂月刊就用超人力霸王在介 05/07 07:52
ymcaboy: 紹,k島是2005年才成立。 05/07 07:52