精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
跟幾個00年代才出生的妹子溝通 不經意說出"炎上" 剎那間 所有眼睛@@疑惑看著我@.@ 居然很多girl都不知道這詞 翻成中文感覺要解釋很多字 所以 炎上翻成中文是什麼 翻成暴動好像也不貼切 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.194.25 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1588681028.A.D23.html
OldYuanshen: 爭議05/05 20:17
qqq3892005: 吵起來 引起輿論05/05 20:17
astrayzip: 出征、被出征05/05 20:18
charles226: 本能寺炎上、大炎上之書05/05 20:18
ORIHASHI: 群眾撻伐05/05 20:18
rp20031219: 皇民化運動05/05 20:18
ryoma1: 公幹?05/05 20:18
ga839429: 放火 自爆05/05 20:18
ga839429: 燒起來05/05 20:19
qaz223gy: 信長表示05/05 20:19
hermionex: 是啊 肥宅才聽得懂05/05 20:19
gn00465971: 不是宅圈用語 單純只是非中文用法05/05 20:19
jeeyi345: http://i.imgur.com/DPVIHG6.jpg05/05 20:19
gaym19: 信長:05/05 20:20
a123444556: https://i.imgur.com/xv8Fudk.png 宅圈用語???05/05 20:20
qwer338859: 出征吧05/05 20:20
ORIHASHI: 日圈都會有吧 不一定是宅圈 05/05 20:20
gn00465971: 會點日文的人相當高比例有碰ACG而已 05/05 20:20
gxu66: 同溫待太久 上次脫口百合 一堆人問號 後來噴我為啥不講蕾絲 05/05 20:21
gxu66: 不要小看現代人的詞彙貧乏度 05/05 20:21
Nravir: 用炎拳看看 05/05 20:21
qqq3892005: 百合跟蕾絲不太一樣吧 百合不一定要真的有情愛 05/05 20:21
gn00465971: 百合 蕾絲 薔薇 BL 腐 那圈子超亂的 05/05 20:22
qqq3892005: 你覺得很香很貼就可以是百合了 甚至兩邊都是異性戀有 05/05 20:22
qqq3892005: 男友也不是問題 05/05 20:22
gxu66: 我..不知道怎麼跟他們解釋.... 05/05 20:23
gn00465971: 漏打yaoi 好像有不同定義但我很不想明白... 05/05 20:23
gxu66: 而且解釋下去感覺會被白眼 05/05 20:23
qqq3892005: yaoi應該要幹下去才算的樣子 05/05 20:23
amsmsk: 大炎上 05/05 20:23
shibabiceps: 拿日本人在講的東西問台灣人誰會知道== 05/05 20:23
a123444556: 真正的蕾絲要看舌尖上的百合 大推薦 搞笑漫畫 05/05 20:24
gn00465971: 如果傳播夠流通就會知道啊 "便當"是日文喔 05/05 20:24
OldYuanshen: 百合也不會難解釋吧 如果被問為什麼是百合推給日本人 05/05 20:24
gn00465971: 或許再過一段時間 等媒體也開始用這個詞(同"接地氣" 05/05 20:24
OldYuanshen: 就好(x 05/05 20:24
gn00465971: 的狀況) 一般人也會認識 05/05 20:24
qqq3892005: 宅也是日文來著 現在你阿媽都會講 05/05 20:25
gxu66: 便當應該日治時期就留下來的詞了吧 05/05 20:25
sdd5426: 你跟不懂日文的人講日文幹嘛 05/05 20:25
gn00465971: 要講就講最經典的咩 05/05 20:25
gn00465971: 炎上也沒什麼不好解釋的 翻成中文就失火 05/05 20:26
gn00465971: 就出事故這樣 至於是像古蹟自然起火還是人為縱火 05/05 20:26
gn00465971: 那個再看狀況補充就好 05/05 20:26
laugh8562: 是 05/05 20:27
gn00465971: 你要講得很中文的話 就是"一片嘩然" "被罵翻" 05/05 20:27
gn00465971: 中文寫起來沒日文那麼意象 05/05 20:28
clubee: 是 05/05 20:30
aoe7250350: 絕對算啊 沒接觸過哪知道你說啥 05/05 20:30
gn00465971: 算個屁啦 你隨便找個日文系的學生他們都認識這詞好嗎 05/05 20:30
gn00465971: 不要以為因為日文來的就跟ACG有關好嗎 05/05 20:31
jeeyi345: 世界大炎上! 05/05 20:31
loverxa: 他國用語 05/05 20:32
Valter: 不一定 投手在場上大爆炸也可以稱為炎上 05/05 20:32
TomBoHu: 火葬場 05/05 20:32
alinalovers: nmsling 05/05 20:32
jsstarlight: 當然不算,除非你認為懂日文 = 宅 05/05 20:32
Hsieh455125: 我記得源自尚書 05/05 20:32
a12375111: 啊不就日文 05/05 20:33
a12375111: 跟台灣人聊天你可以解釋成「被出征」啊XD 05/05 20:35
ChungHsi1021: 慘遭網友灌爆 05/05 20:35
devilhades: 他國用語 05/05 20:41
jellytrick: 不是 只是肥宅特別愛用 05/05 20:46
je321654: 4 05/05 20:54
phoenix286: 就他國用語 05/05 20:55
bluejark: 日本網路用語 05/05 20:55
kiwiliou0812: 講宅圈算是一種歧視了吧 05/05 20:57
allanbrook: 不是 就只是日文 05/05 20:57
kanaya: 驗傷 05/05 21:05
ray90910: 又一個以為自己的東西大家都應該知道的 05/05 21:05
wsx88432: 不是 日本yt很多都有用 05/05 21:07
sword20074: 炎上就大家互嘴你家失火 我放的 05/05 21:07
tottoko0908: 不是吧 就普通的日文啊 05/05 21:11
yeah8466: 那靈壓呢 05/05 21:12
beatrix399: 不算,日圈的都有在用,尤其三次元更常用到這個詞吧, 05/05 21:13
beatrix399: 藝人講錯話馬上就是炎上啊 05/05 21:13
ilove640: 算日語吧 但台灣會講日文的不一定是阿宅啊 05/05 21:19
yeyun: 百合=GL,BL=薔薇=yaoi,也沒很複雜吧? 05/05 21:23
yeyun: 扶他偽娘我明白,這種才比較容易被誤用吧 05/05 21:23
Ricestone: 炎上是英文flaming直翻日文 中文只是「火了」被大多用 05/05 21:25
Ricestone: 在褒義的用途上,才比較有歧義 05/05 21:26
calase: 我覺得你就講被罵爆或者鬧大了就好... 05/05 21:28
LSLLtu: 不算 05/05 21:41
ko330: 就是漢字當中文用而已== 很多人不懂正常 05/05 21:46
fragmentwing: 4chan是 yaoi yuri 分類啦 05/05 21:55
randolph80: 刷 拉 大炎上 吹箭 05/05 22:12
jimmyVanClef: 燒很大 05/05 22:14
syarokoi: 你拿去問100個台灣人大概99個都不知道 05/05 23:17
thumbd78492: 西洽版可以講炎上,不能講質量 05/05 23:30
aegisWIsL: 中文炎上原本有意義嗎 05/05 23:33
aegisWIsL: 上面亂類比什麼 05/05 23:33
Oranonce: 05/05 23:56
Sunblacktea: 不算 就只是日文用語 05/06 00:00
jokerjuju: 敵人就在本能寺 05/06 00:52
hylio7754: 還有油臭味 05/06 00:57
a1919979: 就日語 日本正常人也會用 05/06 03:13
※ 編輯: Yuan2018 (111.71.25.219 臺灣), 05/06/2020 17:41:29