推 gg20ff: 我都叫勃乳頭 05/10 21:16
推 ClawRage: 說得好 我中華民國 05/10 21:16
→ Owada: 博人博人博人博人 05/10 21:16
→ jakcycoco: 村長你兒子到底怎麼叫阿? 05/10 21:16
→ ClawRage: 難道有人會叫村長拿人嗎 05/10 21:17
推 hedgehogs: 說得好,博人 05/10 21:17
身為臺灣人卻用不三不四的博人
可見支共用語的悲哀
→ Lex4193: 老爹幫兒子說話也是天經地義 05/10 21:17
推 ikachann: 推 05/10 21:18
推 fisheryu0514: 好的博人,沒問題博人 05/10 21:19
推 waitan: 之前電視台還念傅人= = 05/10 21:20
推 dWoWb: 好的博人 05/10 21:20
所以支共用語沒水準沒文化啊
中華文化在大陸早就被文革掉了
不過在臺灣活得好好的
推 ClawRage: 哪間電視唸博人,你那邊的ㄇ 05/10 21:22
→ ClawRage: ㄇ你看得懂嗎,叫注音符號 05/10 21:22
推 NikkiNikki: 慕留人4三小 請正名撥乳頭 05/10 21:23
推 newland: 博人說的是 05/10 21:24
→ poke001: 巴哈那邊翻慕留人... 05/10 21:24
推 leegiway: 好的 博人:) 05/10 21:24
對於臺灣人放棄正體中文
而使用支共用語感到遺憾
→ BMotu: 我直接說ボルト你滿意ㄇ == 05/10 21:25
ok啊
推 zhtw: 好的 摸乳頭 05/10 21:27
→ GeogeBye: 看到篆書 隸書會有同樣的感覺嗎 05/10 21:28
→ akuma183: 宇治波 好像香港還哪裡 看過翻內輪的 05/10 21:29
推 palapalanhu: 好的,勃人 05/10 21:30
推 gkfat: 好的 傅人 05/10 21:32
推 oscar1234562: 你這個就只是不同廠商翻得不一樣而已== 05/10 21:33
慕留人好歹是正確的
博人根本不三不四
推 tchaikov1812: 道理我都懂,不過為什麼博人是正確的 05/10 21:37
推 apple00: 十年前就是 西野宮跟西野司的差別 05/10 21:45
推 r901700216: 所以是帶土還是帶人阿 博人爸 05/10 21:51
漫畫是帶人
動畫是帶土
該問的是為何兩邊不一樣
還有誰是博人?
推 AdmiralAdudu: 好的 茶昆 05/10 21:57
推 snake7222: 是的 啵人 05/10 21:58
推 SuperBMW: 好的 布魯托!! 05/10 22:04
推 SuperBMW: 米奇妙妙屋 ~ 喔! 土豆!! 05/10 22:07
推 kronioel: 博路人 05/10 22:08
→ ashkaze: 村長你老婆叫雛森還是雛田? 05/10 22:20
七代火影的老婆是雛田
※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 05/10/2020 22:22:04
→ sadlatte: 吵死了都叫布魯托 05/11 02:03
推 youngluke: 好的博人 05/11 04:06
→ sunstrider: 漫畫可以翻一下第一部 卡卡西在慰靈碑前的自言自語 05/11 12:27
→ sunstrider: 那時候是翻帶土 到卡卡西傳才改帶人 05/11 12:27
→ sunstrider: 博人已經不是翻譯了 是直接取一個新名 05/11 12:29