推 dasuininder: 稍微看了一遍翻譯沒什麼問題,這場我覺得最好笑的就05/16 20:35
→ dasuininder: 是PP從頭到尾都是靈壓幾乎為0的狀態,有夠社恐的啦05/16 20:35
我每一句是一定會查到或是聽到至少知道在說啥,雖然自己也有校對,只是還是怕有疏忽就
推 lexmrkz32: 巫女真的有夠可愛05/16 20:36
※ 編輯: dr45698 (114.136.129.126 臺灣), 05/16/2020 20:42:39
推 InamiKen: 感謝翻譯05/16 20:45
→ Ricestone: 荒れてますな 你大概以為是アレってますな之類的05/16 20:59
請問是在幾分幾秒
※ 編輯: dr45698 (114.136.129.126 臺灣), 05/16/2020 21:02:24
→ Ricestone: 0:31左右05/16 21:08
→ Ricestone: 4:19那裡不是言下之意,是男方繼續講說所以我沒辦法跟05/16 21:09
→ Ricestone: 妳有什麼牽扯05/16 21:09
的確改成聊天室已經開始刷起來了比較好
至於419那邊,聽了幾次的確是你講的那樣
感謝修正
推 bb850878: 推個晚點看,感謝翻譯05/16 21:13
※ 編輯: dr45698 (114.136.129.126 臺灣), 05/16/2020 21:20:58
→ Ricestone: 5:16巫女那句有點奇怪,不過我實在聽不清楚 05/16 21:18
→ Ricestone: 另外說索性也不太合,那句是講如果不挑的話,隨便找個 05/16 21:20
→ Ricestone: 人當女友也可以 05/16 21:20
索性挑了一個感覺不太合嗎,就乾脆挑了一個跟隨便挑了一個感覺語意差不多吧
巫女516那邊我是覺得他是講おかあ
※ 編輯: dr45698 (114.136.129.126 臺灣), 05/16/2020 21:23:39
→ Ricestone: 音節是かもちくれなかとか之類的吧?怎麼會有おかあ 05/16 21:26
→ Ricestone: 8:16是刺されますよ 05/16 21:28
因為我放0.5有おかあもつくれると
不過也也太不確定他真的是說啥就是了
816我放了0.25聽了很久 他是說ささげます さ在0.25有出來
→ Ricestone: 8:26則是雖然是有可能被刺,不過更有可能就順利分手了 05/16 21:30
※ 編輯: dr45698 (114.136.129.126 臺灣), 05/16/2020 21:32:25
→ Ricestone: 這種東西放0.25沒意義啦...那就是刺される 05/16 21:41
→ Ricestone: 日文是有看節奏的,節奏不對就不是那個字 05/16 21:41
→ Ricestone: 然後8:44之後那段是建議男方演出 05/16 21:42
→ Ricestone: 補充一下,你說さ有出來沒意義啊,刺されますよ就是唸 05/16 21:43
→ Ricestone: さされますよ 05/16 21:44
→ Ricestone: 我說放慢沒意義是因為把聲音放緩容易把音變濁,像這裡 05/16 21:45
→ Ricestone: 就是你以為那個れ是發げ 05/16 21:46
原來如此,我了解了
感謝你願意花時間幫我看錯誤
謝謝!!
※ 編輯: dr45698 (114.136.129.126 臺灣), 05/16/2020 21:53:03
※ 編輯: dr45698 (114.136.129.126 臺灣), 05/16/2020 22:21:04
推 qwe19272375: 好奇問一下上字幕都用什麼軟體阿? 05/16 22:25
pr
※ 編輯: dr45698 (114.136.129.126 臺灣), 05/17/2020 00:01:39
→ qwe19272375: 感謝 05/17 00:38
推 IAmSofaKinG: 翻譯推推 等你再放上來 05/17 01:56
※ 編輯: dr45698 (114.136.129.126 臺灣), 05/17/2020 15:44:30