精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述 《vikk33》 之銘言: : 其實 : : 台灣的出版業已經累積了一定的漫畫與輕小說產能 : : 如果有夠厲害的版仲可以賣版權到日本 直接講 不可能 你要進軍日本還要先請翻譯跟找代理出版社 那些都是成本,有誰會願意付出這個心力? 題材限制就更不用說了 不如看看有沒有住在日本的台灣人直接用日文投稿 像西洽好像有位版友就有在小說家連載的樣子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.101.240 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1590659136.A.2E1.html
gxu66: 以前好像有本櫻隆葬還什麼名稱有點忘了 好像就台灣人寫的 05/28 17:50
eva05s: 早期有進軍過幾本,反響不是很好就沒下文了,現在還有幾 05/28 17:53
eva05s: 個一開始就用日文發表的作家跟畫師在努力 05/28 17:53
miyazakisun2: 一樓那是台灣角川辦的文學獎 05/28 18:21
tw15: 罌籠葬 05/28 18:33
tw15: 就4很言情der 05/28 18:34
tw15: 我隨便拍一張我bw買的電子書版 05/28 18:39
tw15: https://i.imgur.com/0FlYgUy.png 05/28 18:39
tw15: 插畫跟對話這種感覺 05/28 18:39
sunny80305: 罌龍葬我記得是用大量修辭當賣點的,問題是翻譯後… 05/28 18:44
deolinwind: 不如翻譯銀賞的阿拉丁..... 05/28 22:13
fman: 馬桶上阿拉丁很不錯,很簡單生活化的作品,但有文化差異要賣 05/29 01:24
fman: 到日本不容易,像蔣公銅像日本就沒有 05/29 01:24