推 Tiamat6716: 是不是應該翻譯成萬花筒 06/04 09:29
→ qqq3892005: 萬華鏡就直接漢字 也沒有翻不翻的問題吧 06/04 09:31
推 cross980115: 當初g吧也封過啊 會不會幫復還不知道 06/04 09:31
→ cross980115: 不過喔...盜版用久了就以為自己是對的 有夠可笑 06/04 09:32
推 oldriver: 日文漢字不等於中文漢字 06/04 09:36
→ kawo: 希望牠們死好死滿 別再翻出來亂 06/04 09:38
推 raymond83625: 八寶推文底下一堆支在拉屎取暖 主席還不快把牆蓋好 06/04 09:42
→ shuanpaopao: 五等分的花嫁 中文可沒有花嫁這個詞喔 老問題了 06/04 09:43
→ shuanpaopao: 宅宅看久習慣了直接日文漢字當中文用 06/04 09:44
推 qqq3892005: RO就直接櫻之花嫁了XD 06/04 09:47
推 a1234555: 什麼,中文沒有花嫁這個詞,騙人的吧 06/04 09:50
推 owo0204: 萬華鏡 華麗的分身 06/04 09:54
→ REDF: 說起來很多常用的詞中文都沒有030 06/04 10:17
推 poli9525: 精一杯 06/04 11:53
→ qqq3892005: 咖嘎亞哭 06/04 11:55
推 Hsu1025: 漢字是漢字 語言是語言 你不會看到有abc的語言就說通用 06/04 12:03
→ Hsu1025: 吧 06/04 12:03
推 john5568: 花嫁是漢字直接用,不然該翻新娘 06/04 12:51
→ shane24156: 翻譯名稱沒差 內容不要翻錯就好 06/04 13:07